第二百二十八章 :融合[第1頁/共5頁]

楊清嵐想都冇想:“東方重視血脈聯絡以及家庭傳承,從我的角度來看,給我安排一個在部落中有職位的奶奶是個不錯的挑選。”

“和順和包涵並非女性特有的標簽!”

“你有興趣就去追吧,我臨時冇這設法。”

這些人中以康森的反應最為狠惡。

有人發明瞭他,湊疇昔問:“如何,看上阿誰從大洋此岸飛來的女人了?”

因為文娛行業發財,以是米國的演藝圈合作非常狠惡,劇組的人見慣了因為要拍戲以是隻吃一點不加沙拉醬的蔬菜沙拉的女演員,驀地看到一個瘦肥大小但是一口氣吃掉三人份牛排的女人,無異於見到外星人。

另一邊,被拉進辦公室的楊清嵐剛一進門就被這個小小的房間裡堆放的冊本質料給震驚了。

筆墨變成易於瞭解的母語,楊清嵐看起來速率快了很多,一頁頁翻疇昔,一本綱領並冇有花多長時候就看完了。

“這但是你說的,那我就不客氣了?”

順著康森手指的方向,楊清嵐找了好久才肯定他指的是兩摞堆起來的書而不是椅子凳子之類能夠坐的物體,怕本身瞭解弊端,她特地等康森坐下以後才謹慎翼翼的坐在那一摞看起來並不如何健壯的書堆上。

【千字1經曆值。】

“當然,有我和阿爾文在,第二部乃至第三部莫非不是板上釘釘的事嗎?”

“what???!!!”

“行行行,你看著扣,從速幫手翻譯一下。”

說著,康森從阿誰紙盒中又拿出了一摞質料,放在了楊清嵐麵前:“這就是我本來為阿爾文的新電影設定的天下,你能夠看看。”

楊清嵐雙手接過那本綱領,剛看一眼,就被這份輿圖的精彩程度給震驚了。

“你隻吃一份就好,彆的三份是啾啾的!”

在楊清嵐的視界中,她手中的筆墨質料俄然花了一下,等再看清時,統統的英文都已經翻譯成了中文,有些需求備註的處所還標有備註,的確是最最標準的譯文。

楊清嵐伸手接過那份質料細心翻看,冇翻兩頁就發明本身瀏覽這類小我氣勢實在太強的草稿太吃力,瞭解起來非常困難,不過還好她有全能小助手洗衣機,這些事情又如何會是憂?呢?

康森一邊說一邊踩著一隻半米高的小凳子從一旁的書架上取下來了一個鞋盒大小的紙盒,紙盒裡裝的滿滿的都是稿紙,有的寫滿了字,另有的畫了畫,看起來像是場景分鏡。

她的腳本揭示了一個從中原當代神話故事改編而來的天下,內裡有很多中原人所熟知的神話角色,共同歸納了一個有些顛覆的神話故事。

Tip:拒接垃圾,隻做精品。每一本書都經過挑選和稽覈。
X