在場合有生物投降我的視野讓我感到很不爽,因為它們的眼神中不但有震驚,另有“你是傻X”――包含我的狗。

明顯本身受了重傷,卻仍然要擋在我的身前。

小黑打了個趔趄。

“你身上的香水味太濃了,肚子隻是不風俗。”

“不過真的很可惜,我家的狗固然又笨又呆又蠢(小黑轉頭用哀怨的眼神看了我一眼),但是狼王你彷彿比它更拎不清狀況,你圍攻的纔不是一隻智障小黑犬和一個弱質纖纖的美少女――”我猛地衝上前去,在狼王因錯愕而來不及反應之時,直接以高爾夫揮杆的姿式抽中了它的下巴,它哀嚎著向後滑行了好幾步,鋪滿鬆針的地上留下幾道蜿蜒的陳跡。

比擬之下,我的豪豬就……小黑看上去狼狽非常,固然它通身墨黑,但脖子和前爪處卻有一些違和的乾褐色。狼王姿勢文雅好像信步閒庭,可跟著它的慵懶兜圈,小黑卻要忍著劇痛不斷地艱钜挪動。

它收縮到本來的兩倍大小,本來柔嫩光滑如熊仔的毛髮根根直立,獠牙鋒利外突,殘次品的感受一下子冇有了,現在的小黑就像一隻威風凜冽的……呃,豪豬。

“嗷嗚……”小黑收回一陣悲鳴,它的後腿猛地向狼王相對柔嫩的肚子蹬去,但是那傢夥彷彿早就看破了它的企圖,後跳的同時還給了小黑一爪――恰好撓在它受傷的前爪上,它的叫聲更加淒厲了。

“小黑……”我麵無神采地用木枝做出一個“斬”的姿式,它迫於我的淫|威,把頭扭疇昔了。

我對勁地把凶器――就是之前我拿來當臨時柺杖的木枝比在麵前――一字一頓地說出我曾經胡想了好久但從未在任何人麵前說出過的,好吧,持續界外跑壘的插播,即便我明天說出了,也還是是“從未在任何‘人’麵前說出過的”豪言壯語:“我,奧莉芙・懷特,我不是啞炮巫師,但也不是淺顯麻瓜,我是――仗劍而生的狂兵士!”

忽的,盧修斯站直了身――但他仍然冇有放開我的手。他的袖子俄然平空鼓起一個會挪動的小包,小包先是往回鑽了半晌,大抵感覺不對,又調轉了方向。“肚子!”我駭怪地看著阿誰從盧修斯袖口探出小腦袋的傢夥,欣喜萬分。

它們兩個一個像是吞了加快劑,而另一個――很不幸,是我家這個,的確就是中了遲緩咒。

笨狗,呆狗,蠢狗!

被撿來的肚子表示很氣憤,被撿來的小黑持續低吼,被撿來的我笑得生硬。

Tip:拒接垃圾,隻做精品。每一本書都經過挑選和稽覈。
X