“啊,我們在倫敦常常遇見。他每次路過我們的商店都要停下來打號召。他隨和健談,博學多識,為人慷慨風雅,對如何運營商店提出了很多絕妙的主張。他是一名經商的天賦,比他祖父和老達西先生強多啦!我敢說達西家屬的財產連很多至公爵都要望塵莫及。”加德納孃舅盛讚道。

“是的,你們需求一名女仆人來竄改這類陳腐的狀況。”加德納舅媽擁戴道。

見瑪麗久久冇有說話,伊麗莎白覺得她不肯意,低聲勸說道,“好不輕易來一趟,我們就去彭博麗看看吧。傳貴顯西先生一年四時都在內裡巡查財產,並且常常遠渡澳大利亞和印度,去辦理他的蒔植園。我們趕上他的概率很低,你不要擔憂。”

“必然是漿洗的時候過分用力,晾曬時便呈現了裂縫。像這類傳承了好幾代的絲綢要特彆重視保養,它們的絲質已經很脆弱了,最好用皂莢果熬煮的冷水來洗濯。”瑪麗溫聲解釋。

春季悄悄來臨,去的也無聲無息,不知不覺間少女們已經脫下厚重的冬裙,換上了輕浮光鮮的夏衫。去城裡過冬的人們也陸連續續的返來,而駐紮在鎮上的民兵團卻要搬走了。

她一麵嬌羞,一麵又情難自禁。她纏著貝內特夫人讓她去梅麗頓,並多給她一些英鎊購置插手舞會的裙子。

姐妹三人回到郎博恩時並冇有遭到貝內特夫人熱烈的歡迎,因為她已經早一步傳聞了柯林斯與夏洛特的婚事。她滿覺得該替女兒籌辦嫁奩的會是本身,可工具卻換成了盧卡斯夫人,並且她還整天來找她收羅定見。那種苦悶的表情再次折磨了她脆弱的神經。

“你能想明白真是太好了。他對待孃舅和舅媽都能那麼彬彬有禮,可見已經健忘了我對他的曲解和你對他的回絕。你之前總說他為人樸重,我現在可算是信賴了。當然,如果他能改改他傲慢的脾氣就更好了。如許你就能嫁給他了。”伊麗莎白的語氣裡充滿了遺憾。

雷諾茲太太半信半疑。領巾的口兒裂得很大,很多處所都崩紗了,如何看也不像能修好的模樣。但既然瑪麗蜜斯開口了,她無妨讓她試一試。就算修不好,達西先生必定也捨不得見怪。

瑪麗與伊麗莎白在花海裡一陣瘋跑,追逐漫天飛舞的胡蝶,少見的活潑模樣逗笑了加德納佳耦。

等他們終究縱情已經到了下午四點多,錯過了下午茶,但晚餐時候還冇到。這個時候去拜訪彭博麗恰好。

這個征象有些奇特,但瑪麗還來不及窮究就接到了加德納舅媽寫給她的信,聘請她一塊兒去湖區旅遊。此次路程早在客歲夏季就已經說好了,伊麗莎白感覺很風趣,也插手了出去。

Tip:拒接垃圾,隻做精品。每一本書都經過挑選和稽覈。
X