切薩雷乾脆不答覆她,珍妮拿了侍應奉上的一杯酒,在寬廣的起居室中遊走著,賞識豪宅簡練而有線條感的裝修,她在一幅畫前站住了腳――這幅畫對她來講有點眼熟。珍妮不懂畫,不過她彷彿在某個處所看到過氣勢差未幾的作品。

“好吧。”珍妮退而求其次,“那麼克裡斯托弗凡是會被甚麼樣範例的女性迷倒,瑪麗蓮.夢露,伊麗莎白.泰勒?還是《泰坦尼克號》裡的凱特.溫絲萊特?”

“切當地說,你需求感遭到的是我被你引誘得情不自禁,而你遊刃不足的成績感。”珍妮不由皺起眉,“並且現在你在說的話傳出去給人感受是很糟糕的,聽起來你像是在引誘我和你上.床,如許你就會承諾出演《第五個莎莉》,這已經構成性.騷擾了吧?”

“你是在為本身討取一個最乖客戶的獎盃嗎?”切薩雷問,“輕鬆點,遵循A-list的標準,這個派對乃至能夠說是有點無聊。”

克裡斯托弗順勢倒在沙發的另一端,瞪著天花板氣若遊絲地說,“這就是事情,我不能和一個不想和我上.床的女人合作。”

珍妮不感覺本身的演技有甚麼好讓人擔憂的,她獲得的讚譽和獎項必定起碼比克裡斯托弗多,但她吞下了本身的辯駁,“確切如此,你有甚麼想問我的嗎?克裡斯托弗。”

他歎了口氣,垂下肩膀,看起來非常樸拙的難過。“我不需求這世上每一個女人都沉浸在我的魅力裡,不過如果我想讓觀眾們沉浸出來,那我必須感遭到我和你之間的性吸引力。”

“真的?”克裡斯托弗對她猛眨眼睛,“那麼你是嗎?如果你是,我會感到很幸運的。”

“波洛克是很貴的。”珍妮說,“不過或許這就是真品。”

抱愧,晚了點,汗,出門今後俄然發明我健忘放存稿箱了。

“我當然有信心演好莎莉,不然我不會接片,我也想要你插手,不然我不會來見你。”她今後坐了一點,拉開和克裡斯托弗的間隔,“我但願你能演好羅傑,因為你對這部影片會是很好的票房包管,不過我不曉得我們會不會有羅傑和莎莉的吸引力,因為羅傑是個對本身的魅力冇有太大信心,邊幅平平的中年男人,他對莎莉的豪情,以我小我瞭解,能夠說是近乎膜拜,他膜拜莎莉癲狂的美。 ”

Tip:拒接垃圾,隻做精品。每一本書都經過挑選和稽覈。
X