“但他會死的。”
“我很驚駭他。我不曉得為甚麼,但他身上有些處所讓我很驚駭。他會給我們形成很大的傷害。這我曉得的。我能感遭到。如果你把他帶返來,結局必然會很糟糕。”
“我真受不了你。你感覺你抱病的時候他會動一根手指頭來照顧你嗎?”
“我敬愛的。”他笑了起來。
“我不反對你去照顧他。”
“你奉告她這是存亡攸關的大事。我們不能把他丟在阿誰破處所不管啊。”
這時她的呼吸很短促,臉上帶著難以解釋的驚駭。我不曉得她想到了甚麼。我感受她彷彿被某種無形的驚駭攫住了,從而喪失了自我節製的才氣。平常她老是很淡定沉著的,以是這回如此惶恐很令人詫異。斯特羅夫盯著她看了半晌,神采既驚奇又不解。
“就算不喜好你的畫,他也應當客氣點。他冇有需求欺侮你啊。他表示得那麼鄙夷你,你還要去舔他的手。哼,我恨死他。”
“就因為我們做了功德嗎?”
她閉上了眼睛,半晌冇展開,我覺得她就要暈疇昔。我有點煩她,我之前冇想到她是個這麼神經質的女人。然後我又聞聲斯特羅夫的聲音。它突破了這陣奇特的沉寂。
“不可。”
“讓他去死。”
斯特羅夫笑了起來。他自發得瞭解他老婆為甚麼會有這類態度。
“這是你的畫室。甚麼都是你的。如果你想要帶他出去,我如何攔得住呢?”
“斯特裡克蘭病得非常短長。他就快病死啦。他孤零零地住在一間肮臟的閣樓裡,又冇有人照顧他。我但願你承諾讓我把他帶到這裡來。”
她驀地把手抽歸去,我向來冇見過她的行動這麼敏捷,她氣得臉都紅了。
“你是我的老婆,對我來講,你比天下上任何人都首要。冇有征得你的完整同意,誰也不能到這裡來。”
“如果他來,那我就走。”斯特羅夫太太斷交地說。
“彆在外人麵前這麼親熱呀,德克,”她說,“我會難為情的。”
我站在中間,被這削髮庭劇弄得有點難堪,我很想曉得斯特羅夫為甚麼非要我陪他來。我看到他的老婆已經淚水盈眶。
“那關我甚麼事!我討厭他。”
“但我求你讓我把他帶過來,倒不是因為他是個天賦;那是因為他是小我,是個抱病又不幸的人。”
“德克啊,自從我們熟諳到現在,我還冇有求過你甚麼事。”
“你曉得的,這天下上冇有我不肯意為你做的事情。”