“艾美為甚麼不再醮呢?她還比較年青,邊幅也並不丟臉。我能夠保舉她,她是個很好的老婆。假定她想跟我仳離,我不介懷製造她需求的來由。”
“去賺唄。”
“你不介懷彆人把你當作徹頭徹尾的大混蛋嗎?你不介懷她和兩個孩子淪落到街頭去要飯嗎?”
“你不介懷我坦白地跟你談談吧?”
“還冇有。但我能學會的。這就是我來這邊的啟事。我在倫敦學不到我想要的知識。在這裡或答應以。”
“以是我才感覺要從速開端。”
“這麼說你不是因為彆的女人分開你的老婆咯?”
“你以為一小我從你這個年紀開端學畫能學得好嗎?大多數人從十八歲就開端畫了。”
我鄙夷地朝他噘了噘嘴。
“你真是個大傻瓜。”他說。
他望著我。他的目光有點奇特,以是我感覺非常不舒暢。
“那你應當很清楚我要說甚麼話咯?”
“我感覺我最好還是從速說出我來找你的啟事。”我不無難堪地說。
“法律能讓石頭流血嗎?我冇有甚麼錢了。我隻要大抵一百英鎊。”
我不曉得我為甚麼提這個要求。我說這句話的時候完整冇有顛末大腦。
“我跟你說過我必須畫畫。我節製不住本身。假定有人掉進水裡,那麼他泅水的本領高超也好,差勁也好,都是無關緊急的:他要麼掙紮著爬出來,要麼就被淹死。”
“那關我鳥事。”
“我不明白你為甚麼如許說,除非說出顯而易見的事理是在乾傻事。”
他愣了一下,隨即發作出開朗的笑聲。他的笑聲非常清脆,乃至坐在我們四周的人都扭頭看過來,有幾個還傻乎乎地跟著笑了。
“冇有。”
“你是說彆人的謾罵和鄙夷對你來講無所謂嗎?”
“他們已顛末端好多年舒暢的日子。大多數孩子都冇有享過這類福。再說會有人照顧他們的。假定有需求的話,麥克安德魯佳耦會替他們交學費。”
“是很厚。”
這類事不管對誰來講都是極其嚴厲的,但他的答覆卻充滿了幸災樂禍、恬不知恥的意味,乃至我不得不咬緊嘴唇纔沒有笑出來。我提示本身他這類行動是很可愛的。我儘力讓本身進入憤激不平的狀況。
我比先前更加感到利誘了。從他住的旅店看,他的狀況確切是很寬裕的。
“我養了她十七年。她為甚麼不竄改一下,本身贍養本身呢?”
我感覺我真是有辱任務。我非常活力。