看著麵色不佳的威廉,托比・馬奎爾拿起一份報紙:“要我幫你讀一份麼?”
威廉聳肩表示無所謂。
“是的,他是,我們的乾係就像你和裡奧一樣。”威廉淺笑道:“他是我在這個天下上最密切的兄弟、朋友、火伴。”
“呃,一個叫約翰・西蒙的記者。”
“因為你捨不得樓下漢斯太太的漢堡?”
“《週日郵報》說固然愛琳娜比人們等候的要老一些――哈,這話可真刻薄――但艾瑪・湯普森的演技非常動人,另一名女主演凱特・溫絲萊特的表示也非常合適角色,她扮演的瑪麗安天真浪漫又充滿抱負化,而男演員們,艾倫・裡克曼的闡揚一如既往的可敬,威廉・布蘭德利――重點來了伴計――勝利發掘了愛德華可敬和脆弱的一麵,以這名演員年青到咋舌的年紀來講,這份演技令人冷傲。”
“太嚴峻了?但是你明天返來的時候不是說首映結果很好,大師的掌聲很熱烈?”
如果說《華爾街日報》是美國金融界的權威,《紐約時報》是美國政治界的權威,《vogue》是美國時髦界的權威,那麼《綜藝》(《y》)就是美國好萊塢的權威。
“你還冇看?”
全美院線在12月中旬上映的影片除了《明智與感情》外另有三部,《逃出魔幻紀》、《盜火線》和《新龍鳳配》,全都是貿易片,首映票房彆離是一千一百萬美圓、八百四十萬美圓和五百五十萬美圓。
“《好萊塢報導》說艾瑪・湯普森的兩段哭戲非常震驚,值得一個奧斯卡提名,另有這句‘對於一名初度嘗試大銀幕配角的新人演員來講,威廉・布蘭德利的愛德華無可抉剔,除了過於漂亮了點。’”
“啊哈,是《舊金山紀事報》,他們以為電影很棒!”托比・馬奎爾將登著訊息的那一麵亮給威廉看:“記者米克・拉薩爾獎飾了影片的節拍,他說:‘李安和艾瑪・湯普森的合作使這版《明智與感情》比之前的浩繁版本表示的都要棒,李安將他東體例敘事技能持續到了這部西方電影裡,在諷刺和溫馨中找到了得當的均衡,不但對明智和感情的瞭解都非常清楚,並且畫麵帶著一種古典的文雅感’每個細節都表現著禁止的情感,直到最後的痛哭才豪情迸發,壓抑和宣泄的節拍掌控的很好。”
托比・馬奎爾翻到報紙另一版:“前麵另有一句話:‘值得一提的是,布蘭德利是個土生土長的美國人,耐久定居過的都會隻要紐約和洛杉磯,在扮演英國角色的時候,固然倫敦腔還不敷標準,但他的美國口音全數消逝了。’”