烏薩卡和幾位將軍就把他們送出了城堡。

彼得亞不解地說,“那如何會晚呢?”

就在埃爾南多帶著幾位馬隊從班巴馬卡回到卡哈馬卡的第二早上,烏薩卡也去了卡哈馬卡,要向大王稟報西班牙人去班巴馬卡停止調查的環境。他把西班牙在班巴馬卡的統統細節都向印加大王說得仔細心細,特彆是把西班牙人對華斯卡爾滅亡的本相調查當真地稟報給大王。大王聽後感到非常地對勁。

但是,這些天裡,阿塔瓦爾帕還是心虛膽怯,恐怕皮薩羅會過來對他暴跳如雷,大發雷霆,乃至要真地把他極刑正法。還好皮薩羅一向冇來,也冇有其他西班牙人過來,這讓他感到多少有些光榮和幸運。他想或許貝斯卡拉王公說的話有事理,西班牙人隻不過是在恐嚇恐嚇他,不會真地把他正法的,因為他們還離不了他。

貝斯卡拉王公風塵仆仆地進到屋裡,膜拜以後,便歡暢地彙報說,“稟報大王,庫斯科的金子真是多得不得了。因為基斯基斯對庫斯科不體味,以是,籌集黃金的停頓不快,此次我去了那邊,到我疇昔熟諳的處所轉了一遍,一看那些寺院和宮殿的屋頂屋裡,乃至空中都鋪著是黃金,有的黃金乃至比睡床都大,我就讓幾位王公和將軍帶著兵士停止大範圍的拆運。不管是王宮大殿還是庫斯科神廟,隻要有黃金就拆。僅幾天的時候,我看拆下來的黃金就差未幾能裝滿那大半個屋子了。”

他剛回到寺院,就見守門的王公叫他,說大王等著他下棋呢。他進到印加王議事室的屋子裡,往桌旁一坐,籌辦持續下著那盤殘局。但是,印加王卻非常歡暢地對他說,“剛纔貝斯卡拉王公說,從庫斯科頓時就會有多量的黃金運到這裡,以是,我很快就能從這裡出去了。”

彼得亞說,“這是你送人家的東西,人家嫌太貴重了,收受不起,以是,讓我把它還給你。”

安娜正坐在床上,教著四歲的女孩用駝絨做著一種家務手工活,見彼得亞進到屋裡,就用半生不熟的西班牙語說,“先生,有事嗎?”

可安娜王後說,“我冇有來由收受如許貴重的禮品。還是還給他吧。”說完,便回身進到了小屋裡。

彼得亞笑了笑說,“是嗎?那我恭禧你了。”

羅爾伯特一怔,說,“這東西如何在你手裡?”

羅爾伯特說,“到當時,環境亂成一團,誰知她會遭致如何的災害。”

他曉得印加王室貴族的鏡子是銀製的,而王公貴族用的鏡子是金子的。他們把銀子和金子鑄成一個圓形,然後不竭地打磨,便得鏡麵非常地光滑光亮,就成了他們平常用的鏡子。而普通老百姓不答應具有黃金和白銀,以是他們冇有鏡子,他們要看本身的模樣,隻能在水缸內裡照著看。以是,這類從西班牙帶來的玻璃鏡子對印加人來講就非常地貴重和奇怪,因為就連印加大王也冇有如許的鏡子。因而,他說,“這冇啥,既然他送給你,你就收下。”

Tip:拒接垃圾,隻做精品。每一本書都經過挑選和稽覈。
X