“如果不能?”林黛玉非常傲氣地答道,“分文不取。”

林黛玉並不附和朗熱太太的觀點,卻感念她的美意,便隻以待長輩一樣,陪著她絮絮地發言,不時地恰當而委宛不失分寸地點評幾句,以讓朗熱太太不至於感覺孤單。

林黛玉略有絕望,正要分開,庫克爵士叫住她:“蜜斯,我部下另有一家劇院,你能夠去嚐嚐運氣。”

她悄悄地,如一片柳葉,一陣威風,落在女孩身邊,暖和而慈愛地問:“投稿不順利嗎?”

壁爐裡另有幾片冇燒潔淨的,焦黑的、寫滿筆墨的紙。

這是心動了。

門子看了一眼站在那的林黛玉,冇何如地給賣力人低語了幾句。

而有瀏覽小說詩歌風俗的, 大多是貴族、販子、有錢的市民等有產者。

清幽的潭水一樣的眼睛,有乍颳風波之時。

她內心想好了,便親吻了一下林黛玉的臉頰,“如果財帛上有甚麼難處,千萬請不要推讓。”便回樓上去了。

更不消說, 詩歌與小說這些消遣, 本就是權貴後輩參與的多。

從門處飄出一股汗臭、煙味、混著潮濕敗北的氣味,內裡擠擠囔囔,另有很多男人光著膀子,一陣陣震天的轟然喝采聲裡異化著婦女的調笑聲。

他讓林黛玉在門口等一會,他出來喊這所市民劇院的賣力人。

這固然是熱誠,從中,卻足以獲得一些最緊急的資訊。

庫克爵士收起了平時學著老式貴族的油腔滑調,鷹隼似的盯著她:“如果不能呢?”

“我要這齣戲售票所得的非常之一。”

林黛玉更加心平氣和:“我來的時候,您的劇院在幾家名流劇院當中,來客並不是很多。”

過了半晌,一個渾身流汗,勉強做著麵子打扮的矮個子中年人幾步躥了出來,他生得好像侏儒,聲音也是尖尖細細的,叫林黛玉想起王朝宮廷裡的宦官:“誰?來投稿?”

林黛玉淡淡道:“比方?”

“賭?”

林黛玉神采淡淡:“錦上添花,總比不過雪中送炭。如果事成,我想耐久與您合作。”

庫克爵士坐起來,搖搖手指:“您來我們這看過戲嗎?”

林黛玉微微點頭,不卑不亢,心平氣和,彷彿不對當日的熱誠留有甚麼印象:“我是來和您打個賭的。”

她坐在暖和的壁爐前,悄悄地思考著本身幾次三番的得勝。

她的新腳本已經瞭然在胸了。

庫克爵士不擺矯揉造作的姿式了,他一屁股坐回了椅子上,拿著她遞過來的腳本,半眯著眼睛,翻了幾頁。

Tip:拒接垃圾,隻做精品。每一本書都經過挑選和稽覈。
X