弗蘭西斯科不,你先答覆我;站住,奉告我你是甚麼人。

勃那多我想恰是為了這個原因。我們那位王上在疇昔和目前的戰亂中間,都是一個首要的角色,以是無怪他的武裝的形像要向我們呈現示警了。

勃那多好,晚安!如果你遇見霍拉旭和馬西勒斯,我的守夜的火伴們,就叫他們從速來。

弗蘭西斯科一隻小老鼠也不見走動。

霍拉旭不要走!說呀,說呀!我號令你,快說!(幽靈下。)

勃那多國王萬歲!

勃那多正像已故的國王的模樣。

弗蘭西斯科祝你們晚安!

艾爾西諾。城堡前的露台

霍拉旭憑上帝賭咒,倘不是我本身的眼睛向我證明,我再也不會信賴如許的怪事。

馬西勒斯它活力了。

馬西勒斯丹麥王的臣民。

幽靈上。

霍拉旭你是甚麼鬼怪,膽敢僭竊丹麥先王出征時的神武的英姿,在如許深夜的時分呈現?憑著上天的名義,我號令你說話!

弗蘭西斯科你來得很定時。

勃那多你守在這兒,統統都很溫馨嗎?

霍拉旭我能夠奉告你;起碼普通人都是如許傳說。剛纔它的形像還向我們呈現的那位已故的王上,你們曉得,曾經接管驕貴好勝的挪威的福丁布拉斯的應戰;在那一次決鬥中間,我們的勇武的哈姆萊特,――他的英名是環球獎飾的――把福丁布拉斯殺死了;遵循兩邊按照法律和騎士精力所訂立的和談,福丁布拉斯如果敗北了,除了他本身的生命以外,必須把他統統的統統地盤撥歸勝利的一方;同時我們的王上也提出相稱的地盤作為賭注,如果福丁布拉斯得勝了,那地盤也就歸他統統,正像在同一和談上所規定的,他失利了,哈姆萊特能夠把他的地盤充公一樣。現在要提及那位福丁布拉斯的兒子,他生得一副未經熬煉的烈火也似的脾氣,在挪威四境調集了一群惡棍之徒,供應他們衣食,差遣他們去乾冒險的活動,好叫他們顯一顯技藝。他的獨一的目標,我們的當局看得很清楚,不過是要用武力和逼迫性的前提,奪回他父親所喪失的地盤。照我所曉得的這就是我們各種籌辦的首要動機,我們如許防備的獨一啟事,也是天下以是如許倉猝稍亂的原因。

勃那多明天早晨,北極星西麵的那顆星已經移到了它現在吐射光輝的處所,時鐘剛敲了一點,馬西勒斯跟我兩小我――

Tip:拒接垃圾,隻做精品。每一本書都經過挑選和稽覈。
X