“那是你哥哥的人,你躲好,見機帶他逃脫,其他的事情……”

泰爾斯一時氣結。

“啊!不,你等會兒!”

“但是它們帶來的,帶給我的,把我變成的……”

“我曉得他出來的那條冷巷,”希萊沉聲道,“裡頭不好走,但這邊有條捷徑,運氣好的話能夠截住他。”

兩人相互攙扶著,靠牆借力,勉強站了起來。

泰爾斯隻感覺胸口越來越重,重得他冇法呼吸。

泰爾斯打斷她,眉飛色舞,儘力讓氛圍詼諧起來:“我要用一整隻手做到的事情,你隻要用六分之五的手就能做到了,這是上風啊!”

女人舉著藥瓶,神采丟臉,像是在強忍下一波嘔吐的慾望。

終究,在泰爾斯於意念中把頭髮抓禿之前,他絞儘腦汁想出瞭如何接話。

“你――”

泰爾斯和希萊一邊行進,一邊不爽地對視。

“當你被送去……當時多大?”

泰爾斯來不及還嘴,極度不適和脫力的衰弱感讓他又一陣天旋地轉。

她嘲笑道:“奉求,如許的安撫套話我從小開端聽過幾百――”

“名義上是禮節教養,宗教熏陶,但實在不是,”希萊滿麵諷刺,“是驅邪。”

但就在泰爾斯籌辦開口之前,另一個聲音就從另一邊――斯裡曼尼的火線響了起來:

泰爾斯驚奇昂首:

“對,”希萊收起空瓶子,空嘔了幾口,衰弱地諷刺道,“專治你的臭弊端。”

“曉得一點,‘火中顯形,神前幻滅’,”泰爾斯想到了甚麼,麵色驟變,“等等,火焰?驅邪?你?”

希萊沉默了一會兒:“你大伯,聽上去像是個很短長的人。”

斯裡曼尼的語氣開初很惶恐,但他很快沉著下來:

草。

“還冇有!還來得及!”

“以是她們伶仃我,架空我,搞小圈子,在舞會上說我的好話……”希萊持續道,“而我就持續反擊。”

“對不起,對不起,”泰爾斯趕緊報歉,“我隻是覺得,覺得這會比……比決計避開它或者不提它要,要更好一些。”

“抱愧。”

時候恰好。

“但是你,塞西莉亞・凱文迪爾,”泰爾斯輕聲道,“就算多幾個指頭,你也能站起來,持續‘懷婭娜’那裝神弄鬼的惡作劇?對吧?”

固然各有各的艱钜痛苦,但兩人的眼神儘是鄙夷和不屑,明顯都不信賴對方的說辭。

Tip:拒接垃圾,隻做精品。每一本書都經過挑選和稽覈。
X