克雷盯了他好一陣,麵色漸漸繃緊。

那副白淨的長相,鞠躬的行動,說話的口氣,另有這個奇特的名字……

坦帕眼裡的疑問更加嚴峻。

看著殺氣騰騰的數十個雇傭兵,察看著他們沉穩有序的呼吸和練習有素的行動,泰爾斯心中一緊。

一臉懵懂的坦帕看看這個,又看看阿誰:“既然你們曉得了,那為甚麼還……”

是偶合嗎?

而這群人鮮血鳴笛跟他又有甚麼乾係和恩仇?

“瑞奇,”桑尼繃著臉,他並冇有要抬高聲音的意義,讓酒館裡的統統人都聽得清清楚楚:“我們的客人來了。”

釺子難堪地摸了摸頭,神采非常抱愧。

“對你們這群蠶食天下的害蟲而言,還真貼切。”

一個藏在大氅裡的男人,在身後雇傭兵們的監督下,走進這家被鮮血鳴笛所節製的酒館。

“坦帕在這裡運營太久了,太體味本身的酒館,而他的角色對我們又太首要,”克雷謹慎隧道:“拂曉之前,我們不能冒哪怕一丁點險。”

男人鞠了一躬,微微眯眼,眼縫裡暴露一絲精光:

克雷和蒙麪人也有所反應,前者悄悄按上腰間的劍柄,後者的視野停在桌麵上。

六年前。

在雇傭兵們的全員寂靜與崇拜眼神中,瑞奇輕聲開口,吐出一個泰爾斯從未聽過的陌生名字:

男人重視到了克雷,暴露恍然的神情。

黑劍。

“是他。”

“哦抱愧,年紀大了,記性也差了,我都忘了自我先容了,”男人不美意義地搖點頭,拍了拍頭:“如各位所見,我是個普淺顯通的北地人,大師無妨叫我……”

但酒館中心的人卻發話了。

瑞奇還是神采安靜,彷彿隻是歡迎一個需求除草辦事的農場主顧:“你的來意。”

坦帕凝重地望著他。

“搜身。”他冷冷道。

“少套近乎,”克雷坐回坐位上,不客氣地回絕:“我們都曉得你們是甚麼貨品。”

“你無妨叫我……”

他曾是個……雇傭兵?

此言一出,雇傭兵們紛繁躁動起來。

泰爾斯暗自咬牙:他見過這個男人。

他隻是死死盯著阿誰新來的男人。

“就像他們一貫的卑鄙,”泰爾斯聞聲,身後的瑪麗娜和桑尼低聲說著甚麼,語氣裡儘是咬牙開口的恨意:“分化、教唆,無所不消其極。”

如果說先前的鮮血鳴笛顯得外鬆內緊,扣押坦帕和泰爾斯等人時,他們在嚴峻沉悶裡帶著遊刃不足的輕鬆……

Tip:拒接垃圾,隻做精品。每一本書都經過挑選和稽覈。
X