我小我在寫作之前,風俗先將故事綱領勾畫出今後,再開端正式的撰寫事情。對創作新手而言,我以為這是個頗值得保舉的寫作風俗,其好處有二:第一,你必須先把故事全部想過,如此能夠省下很多華侈在壞點子上的時候;第二,這類體例能提出一個創作的藍圖,讓你在耗時數月乃至數年的寫作過程裡有所依歸。構思故事綱領是個既不輕鬆也不討喜的事情,要把故事重新完整想清楚是件極其辛苦的事,但比起來,在寫了上百頁的內容後,才發明冇法歸結出任何首要情節而必須捨棄重寫,卻更加地讓人懊喪。彆的,先有完整的故事藍圖,能夠讓作者在寫作時為故事插手更多的細節,能夠先在草稿上作好條記,以及決定如何將先前提到的實在天下的人事物,融入設想天下的宏觀景色當中。

詳確的描述能夠讓構思變得更加真確,特彆是對隻存在作者冊頁裡的故事而言更是首要。讓讀者能夠體味奇特天下的表麵、味道、氣味、聲音與感受是極其首要的一件事。比起彆的文類更須具有的是,奇特文學要讓讀者在瀏覽的時候,有被轉安排入異地時空的感受,但在此同時,又能讓讀者瞭然他所經曆的奇特天下。異天下人物的退場、不但要讓讀者看出其與實在天下的相異點,也要讓人能感遭到其類似點。這些細節的描述除了能使故事產生更多的意象,也更能與讀者產生符合。

至於“天下文明”這一章,先容了歐洲以外處所的文明,計有埃及、亞洲、馬雅、阿茲特克、印加、毛利等民族的社會文明大要。此中埃及與阿茲特克文明的部分寫的還不錯,至於中國的部分…最好是直接跳過,除非你想要看笑話。不過這也不是這本書所獨占的特性,在我的瀏覽經曆裡,很多先容東方文明的參考冊本,除非真的是專業的著作,要不然大部分的作者常常會搞不清楚所謂Oriental(東方諸國)與中國的不同。常常把中國的一些文明傳統與神話解釋弊端,或是跟日本搞混,乃至有把香港漫畫氣勢裡的設定當作遍及性的中國傳統。不過這也還好,歸正關於中國的部分我們也不需求從老外那邊來找數據。

Tip:拒接垃圾,隻做精品。每一本書都經過挑選和稽覈。
X