【註釋】
①饗(xiǎng):祭奠。
【譯文】
①闔:全,全部。
宮亭湖(即彭澤湖)邊有座孤石廟,曾經有一個販子到都城去,顛末這廟下的時候,瞥見兩位女人對他說:“但願您能給我們買兩雙絲鞋來,我們必然會重厚酬謝您。”這販子到了都城,買了都雅的絲鞋,都裝在一隻箱子裡,他本身買了一把寫字時用來削改竹簡的書刀也放在箱子裡。回到廟後,他把箱子和香放在廟裡就走了,卻忘了取走書刀。他的船剛行到河中心,俄然有一條鯉魚跳進他的船裡。他把魚肚子剖開,竟從內裡獲得了書刀。
【譯文】
【譯文】
秦始皇三十六年,使者鄭容從關東返來,將要進函穀關,他向西走到華山北麵,遠遠瞥見白車白馬從華山高低來。他思疑那車中坐的不是人,就在路上停下來等候,白車白馬就過來了。內裡的人問鄭容道:“你要到那裡去?”鄭容答覆說:“我到鹹陽。”車上的人說:“我是華山神的使者。我想托你幫手帶一封信,送到鎬池君那邊。您去鹹陽,將路過鎬池,在鎬池你會瞥見一棵大梓樹,樹下有一塊帶有斑紋的石頭,你拿起來敲梓樹,就會有人出來策應,你就把信交給他。”鄭容遵循他說的話,用石頭敲那棵梓樹,公然有人來拿信。第二年,秦始皇便死了。
【譯文】
戴文謀疑神
樊道基與成夫人
①嫗:老婦人。
廬陵歐明,從賈客①,道經彭澤湖,每以舟中統統,多少投湖中,雲:“覺得禮。”積數年後,複過,忽見湖中有大道,上多風塵。稀有吏,乘車馬來候明,雲:“是青洪君使要。”斯須②達,見有府舍,門下吏卒。明甚怖。吏曰:“無可怖!青洪君感君前後有禮,故要君,必有重遺君者。君勿取,獨求‘如願’耳。”明既見青洪君,乃求“如願”,使逐明去。如願者,青洪君婢也。明將歸,所願輒得,數年,大富。
①俄而:一會兒。
【譯文】
宮亭湖廟神
①貲:同“資”,資產。
【譯文】
②鳩(jiū):鳥。
【註釋】
沛國戴文謀,隱居陽城山中。曾於客堂食際,忽聞有神呼曰:“我天帝使者,欲下憑君,可乎?”文聞甚驚。又曰:“君疑我也?”文乃跪曰:“居貧,恐不敷降下耳。”既而灑掃設位,朝夕進食,甚謹。後於室內竊言之。婦曰:“此恐是妖魅憑依耳。”文曰:“我亦疑之。”及祠饗①之時,神乃言曰:“吾相從方欲相利,不料有狐疑貳言。”文推卻之際,忽堂上如數十人呼聲,出視之,見一大鳥五色,白鳩②數十隨之,東北入雲而去,遂不見。