第5-026章 楊柳親王的疑惑[第1頁/共4頁]

三個罐頭上寫的彆離是“醬牛肘 肆百銖”、“炮豚 肆百銖”、“蜜水漬雜果 陸百銖”。2包乾糧都是一樣的,上麵寫著:“糧肉秣餅 肆百銖”。

固然他研討所的老外們搞不懂,但是楊柳親王本身倒是明白人,他耐久彙集和研討當代中國的質料,又如何會不曉得此中的不同?

上麵另有內容物的配方和含量,如果刨除單位和一些名詞,完整與市道上的食品冇啥辨彆。不過日期就很詭異了,竟然是:“正祥七十八年酉月中九……”

楊柳親王非常必定,手裡的這些東西,絕對不是現在已知的漢語地區的產品。因為不但字體有差彆,就連詞彙和語法也有不小的差彆。

楊柳親王細心的看著卷軸,過了一會兒,他合上卷宗說道:“……費米公爵,關於這幾起事件,你們有甚麼設法?”

楊柳本來閉上的眼睛,驀地展開。他迷惑的說道:“神使?運氣的掌控者?這到底是哪一名神祇?掌控運氣的神祇很多,幾近各國神話裡都有……希臘和北歐有運氣三女神……中國有北鬥南鬥……”

“……據倖存者們說,那位人形自稱是神使……他說,他所辦事的神祇是【運氣的掌控者】……”說到這裡,費米的臉上暴露極其龐大的神采。

“據倖存者傳出的說法,幫忙他們的存在,都是一個被光芒覆蓋的人形,他具有超天然的才氣,能夠在岩石中隨便行動,並且能夠平空拿出淨水和食品……並且,事發地的地質構造都有非天然竄改的跡象,部分岩層竟然變成了黏土……”

在研討所的中心節製室裡,幾位賣力人正在向他們的老闆彙報最新的研討停頓。

並且,他們還在兩年前,和中國海內的【天道盟】一起,結合籌辦了天下範圍的首屆修真交換大會。

“呼~~~日本的司命教會嗎?”

這也冇體例,因為早乙女蠻熊和那些米國人交換時,是用的心靈感到,對於司命大神的名字,天然是取的意譯。但是,“命”在漢語中,倒是多義詞,而蠻熊神使的漢語和英語都不太好,以是在翻譯的時候呈現了一點小小的歧義。不過,這也不解除,蠻熊神使感覺這個翻譯很棒,聽起來很牛叉,以是用心如許翻譯的啟事。

…………………………………………………………

“甚麼?給我看看……”楊柳一把搶過質料,緩慢的瀏覽起來。

“不對這絕對不是台灣和香港的東西,更不成能是中國大陸的……”楊柳眼睛都直了,他拿起一個罐頭,翻來覆去的看著,嘴裡還不竭的唸叨:

Tip:拒接垃圾,隻做精品。每一本書都經過挑選和稽覈。
X