“你有甚麼疑問嗎?”
男爵夫人挑起了一邊的眉毛:“彆胡說,”她把潘妮推開點:“不成能,”她誇大道:“就連我們的丈夫都不會被答應進入這裡!”
她抓著潘妮的下巴,半逼迫地讓她看清楚那小我。
“呃……”
“哦……”潘妮遊移地說,“但這是我的錯,我不曉得他是個……我覺得他是個男人。”
弗羅的祭司恰到好處地歎了口氣。
男爵夫人也這麼想,但真的,她向來冇以為能夠真正弄懂那些男人的設法,並且她也不以為讓伯德溫蒙羞就是他們實在和最後的目標。
“我還是不太明白為甚麼你先要給她一個宦官。”
***
“他是個宦官,”男爵夫人擺了擺手,纔想起她的扇子冇有拿:“抱愧,潘妮,因為姐妹們抱怨了有段時候了――她們總感覺女奴的力量不敷大,按摩的力度底子起不到她們想要的結果,以是我就從南麵采辦了幾個宦官。”
“好啦,”她柔聲說:“好啦,產生甚麼事兒啦?我的小寶貝,說吧,是誰招惹了你?”她行動輕緩地撫摩著潘妮的頭髮――這真是她看到過,摸到過的最粗糙的東西了,男爵夫人思忖道,她得儘快將保養頭髮這件事情安排上日程表,前次南邊的販子傳來了一個新方劑,甚麼來著,是駱駝尿還是大象糞便,管他呢,都弄點來嚐嚐,實在不可,她還熟諳一個紅袍法師,他能將死人的頭髮連著頭皮一起黏貼在你的腦袋上。
讓她曉得如何享用除了丈夫以外的男性――當然,起首是半個男性賜與的情愛之樂――讓她熟諳它,風俗它,然後愛上它――以後,我們就能下阿誰最大的注了。”
潘妮站在房間內裡,大呼著,濕漉漉的絲袍緊貼在身上,像是一隻被人扔進沸水桶又搏命跳出來的母雞,但冇人能聽清她在叫喚甚麼,她一看到男爵夫人就猛地撲了過了來,死死地抱住她,男爵夫人抓住她的手臂,無法地看向描畫著一個女性與一頭野牛對戰景象的天花板,同時在潘妮看不見的處所蹙眉,因為潘妮身上的水、酒、香料粉末正在猖獗地折磨著她最喜好的袍子。
“因為你直接給她一個戀人她會跳起來頭也不回地逃竄――在她本身都不喜好本身,並以為本身深愛著丈夫的時候,一個莫名其妙地呈現,過於殷勤的戀人隻會讓她警戒――以是我們必須讓她具有更多的籌馬,讓她能夠參與到我們的賭局裡來,而一個宦官,隻是我們必須先輸給她的一個小零頭。