17、三個殺人動機[第4頁/共4頁]

“第一點――九點半時有人聽到彼得在跟某小我說話。

“這一段時候關於案子你必然聽到了很多閒言碎語,”克裡斯說,“那些議論既有真的,也有假的。”

“被挪動的電腦……”

夏洛克一向盯著他們看,當他看到他們那貫穿的神采時便點了點頭。

那天早晨應夏洛克聘請,克裡斯來了。

他彬彬有禮地扣問金妮的環境,說她是一個非常風趣的女人。

華生把寫下來的觀點讀了一遍,從讀的聲音中能夠聽出他有點難堪。

“甚麼話?”

“天啊,”克裡斯驚叫了一聲,“他竟然有這麼多動機。這個案件確切對他很倒黴。”

“內裡有大量貴重的資訊。”夏洛克安靜地彌補了一句。

“是我奉告你的……”華生答覆說,但夏洛克不耐煩地揮手打斷了他的話。

“那一小塊布料……”克裡斯和華生不約而同獵奇地問。“是如何回事?”

“是嗎?”夏洛克說,“這就是你們和我的分歧之地點。三個動機――彷彿太多了點。不管如何說,這卻使我信賴尼克是無辜的。”

“尼克失落的啟事是甚麼?”

他把小小的塑料吸管拿到華生和克裡斯麵前,兩小我獵奇地察看著,俄然華生想起了小說中讀到的那些景象。

夏洛克非常客氣地歡迎了他。他事前已把一瓶愛爾蘭威士忌放在桌子上,中間還放著汽水吸管和一隻玻璃杯。

“你把我們搞胡塗了。”華生和克裡斯對看了一眼。

夏洛克毫無顧忌地衝著他笑。“你若想體味這件事,就不能以大夫的身份來體味,而要以偵察的目光來對待。對偵察來講,統統的人都是陌生人,都有能夠是思疑的工具。”

“並冇有完整變好。敬愛的大夫,但我能夠猜測出彆人在說甚麼,要曉得在你說話的時候,並不是隻要聲音在傳達你的意義。”夏洛克又眨了眨眼。

第三點――彼得那晚很嚴峻,從這一點可看出他要會晤的人是他熟諳的。

“是我奉告你的。”華生答覆。

“要持一種思疑的態度?”克裡斯說。

Tip:拒接垃圾,隻做精品。每一本書都經過挑選和稽覈。
X