“看不懂,我還是喜好看《鬥破蒼穹》,寫爽文就好啦,這都甚麼玩意啊。”
美國華納兄弟電影公司乃至還把這7集小說改拍成8部電影,前6集各一部,而第七集分紅高低兩部。哈利・波特電影係列是環球史上最賣座的電影係列,總票房支出達78億美圓!
“MMP,辣雞圖!你誠懇交代吧!鬥破你是不是已經寫完了!”
彆的另有位於佛羅裡達的主題樂土,與大量衍生作品,使作者羅琳本人在此作品完成後成為英國最敷裕的女性人物之列。
體係中兌換出來的哈利波特是純英文版本的,李嘉圖在翻譯之餘,也會停止必然程度的改編,改掉一些他以為邏輯上並不公道的內容,比方在第一部《哈利波特與邪術石》裡,皮皮鬼能夠發覺到穿隱身衣的哈利……
描述的是仆人公――年青的巫師門生哈利・波特在霍格沃茨前後六年的學習餬口和冒險故事,第七本描述的是哈利・波特在第二次巫界大戰中在外尋覓魂器並毀滅伏地魔的故事。
反倒是一些文明素養比較高的人……
“彆人開新書是恐怕彆人不曉得到處鼓吹,你可倒好!偷偷開,你是要搞事情嗎?!”
“哈利波特?冰與火之歌?這名譽聽起來彷彿是要高大上一些,辣雞圖,你是想乾嗎?!想轉型?”
但是在細節和人道的掌控上,卻要強了不曉得多少!
李嘉圖本身實在也看了,他必須承認,這類書,是顛末很多年精雕細琢而成的,它跟他之前更新的網文作品截然分歧,能夠稱之為半本文學作品,它能夠冇有《鬥破蒼穹》所描述的天下那麼恢弘。
“彆覺得你現在混文娛圈了你便能夠跳了,辣雞圖!分分鐘我飛到上海去打屎你,你信不信?!”
“我也感覺彷彿更成心機的模樣,我先看去了,獵奇哈利波特進了霍格沃茲會如何樣的。”
“有或者說……這貨鬥破的存貨未幾,時候都拿來寫這兩本書了。”
這一點,李嘉圖也早就考慮到了,這也是他一邊更新《鬥破蒼穹》《盤龍》,一邊更新《哈利波特》和《冰與火之歌》的啟事,這是在給讀者們一個適應的過程,實在也不能說是適應,應當說是……
“我去……辣雞圖,從未見過你更新如此給力過,竟然一更新就是二十多萬字,短長了!”
究竟證瞭然冰與火之歌的受眾是高階人群,分歧適小門生看。畢竟,李嘉圖是一名網文作家,他之前寫的小說,受眾也根基都是一些喜好暢餐式爽文的讀者,在如許的讀者人群中,能夠大多數人都不喜好這類的小說。