因而他從架子上跳了下來,籌辦用一杯龍舌蘭讓本身變得更復甦一些。

他感受著拉伊莎藐小的骨架在他手掌下的觸感,腦袋中閃現出了以往無數次的場景。

他俄然認識到實際上他甚麼都聽不出來,這可不是他家阿誰從六十年代用到現在的錫鐵花圃桶,人類那微不敷道的拍打趕上了那豐富的隔層,覆信可不會有任何的辨彆。

“你……”她舔著本身的牙齒,“一向在看我,為甚麼?”

伯特愛少女,他對峙本身不是戀童癖,但他確切承認本身遭到她們的吸引。

冇有人在那邊,他們都在吧檯的地區堆積,像是聞到肉味的狗一樣環抱在一名少女的中間。

當你在公路上行駛了充足長的時候,你就碰到充足多的古怪的事情

伯特·維格斯不太肯定那是燈光的原因,又或者是那一刹時的時候實在是太短。

“當,當然,我是好人,那處所確切分歧適你如許的小女人待……我的意義是,你的哥哥應當把你看好一點的。”

一名金髮的少女坐在龐大的方向盤前,她偏過甚來,麵無神采地看了他一眼。

伯特捏緊了拉伊莎,如果是普通的環境下,或者說,如果是普通的少女,這個時候應當已經因為那種疼痛而開端掙紮了。當然,拉伊莎並冇有這麼做,而伯特正沉浸在本身的思路裡,他在給本身尋覓藉口——

氛圍彷彿俄然停滯了下來,女接待仍然在清理著桌麵,而其彆人對伯特投來了古怪的視野。

她斜斜地靠在桌麵上,啜著一杯柳橙汁。

特彆是金髮而帶著稚氣,在成年人與孩童之間的那種。

伯特·維格斯感覺這可真是個怪事,當然,有的時候你會在路上看到那些不諳世事的未成幼年男少女們偷偷開著家長的車出來,但是冇有人會想要讓他們駕駛重型卡車——那玩意兒可不便宜。

女孩們柔嫩的肌膚和尖細的慘叫。

那聲音聽起來就像是從油罐內部收回來的,但是,那有如何能夠呢?

她看上去有種特彆的氣質——稚氣,但同時像是成熟女人一樣有特彆的嬌媚。

這個小□在引誘我——與表示出來的截然分歧的是,伯特的內心彷彿有個野獸一樣在號令。

究竟上,最開端的時候他乃至都看不清楚它究竟是甚麼,因為那輛卡車的司機竟然他媽的開了激烈的遠光燈,那刺目標燈光讓伯特·維格斯不由自主地眯上了眼睛,他的視野因為這類強光而一陣恍惚。對於一個貨運司機來講,你或答應以一邊把你的手架在方向盤上而另一隻手在抓薯片,但是你的眼睛應當在你火線的路上……伯特·維格斯但是不是那種為了一點兒刺激就想要早點去上帝的度量過日子的人。

Tip:拒接垃圾,隻做精品。每一本書都經過挑選和稽覈。
X