46:有匪君子,如切如磋,如琢如磨。(《詩經·國風·衛風·淇奧》)譯:這個雅的君子,如琢骨角器普通,如雕玉石般完美無斑。
26:靜女其姝,俟我於城隅。愛而不見,搔首踟躇。
30:碩鼠碩鼠,無食我黍。三歲貫汝,莫我肯顧,逝將去女,適彼樂土。(魏風·碩鼠)譯:老鼠老鼠,彆再吃我的黍。多年奉養你,可從不把我顧。發誓要分開你,到那舒心腸。(這裡把剝削階層比作老鼠)
17:秩秩斯乾幽幽南山《小雅。鴻雁。斯乾》譯:潺潺的山澗水,深遠的南山。
33:靜女其孌,貽我彤管。彤管有煒,說懌女美。
14:豈曰無衣?與子同袍。王於發兵,修我戈矛。與子同仇!《詩經·秦風·無衣》譯:誰說冇有衣裳?和你穿一樣的戰袍。君王要起兵,修整好戈和矛,和你同仇敵愾!
32:樂隻君子,萬壽無疆。《詩經·小雅·南山有台》
37:執子之手,與子偕老。《詩經·國風·邶風·伐鼓》
21:遵彼汝墳,伐其條枚;未見君子,惄(i)如調(zho)饑。《詩經·國風·周南·汝墳》譯:沿著汝河大堤走,采伐山楸那枝條。還冇見到我夫君,憂如忍饑在朝晨。
24:知我者,謂我心憂;不知我者,謂我何求,悠悠彼蒼,此何人哉《詩經·國風·王風·黍離》譯:曉得我的人,說我心煩憂;不曉得的,問我有何求。高高在上的老天,是誰害我如此(指離家出走)?
28:他山之石,能夠攻玉。
40:委委佗佗,如山如河。《詩經·鄘風·君子偕老》
6:天實為之,謂之何哉!《詩經·邶風·北門》
22:我徂東山,慆慆不歸。我來自東,零雨其濛。倉庚於飛,熠耀其羽。之子於歸,皇駁其馬17。親結其縭18,九十其儀19。其新孔嘉,其舊如之何!《詩經·國風·豳風·東山》譯:自我遠征東山東,回家慾望久成空。現在我從東山回,滿天細雨霧濛濛。當年黃鶯正翱翔,黃鶯毛羽有輝光。那人過門做新娘,迎親駿馬白透黃。娘為女兒結佩巾,婚儀煩瑣多過場。新婚甭提有多美,相逢又該美成甚麼樣!
51:既見君子,雲胡不喜。《詩經·鄭風·風雨》
31:稱彼兕觥:萬壽無疆!《詩經·豳風·七月》
13:伐柯如何?匪斧不克。取妻如何?匪媒不得。伐柯伐柯,其則不遠。我覯之子,籩豆有踐。《詩經·國風·豳風·伐柯》譯:砍取斧柄如何做?冇有斧頭做不好。老婆如何娶進門?冇有媒人辦不到。砍斧柄啊砍斧柄,有了原則難不倒。遇見我的心上人,擺上禮器娶來了。