反應遲了一些的菲茨威廉中校隻好硬著頭皮承擔起這個他也不善於的任務。“我留下來庇護肯特拉蜜斯。”

“廚娘理查太太的兒子是一個賭徒,她在出事以後和萊娜一起賣力看住我。如果能夠的話請去科姆遜村找到她家或者找到她的兒子巴特理查,克拉克能夠讓小理查欠下他大筆債務,或者打通他。不管哪種體例從他家中或者身上必然能夠找到證據。”

達西先生低聲對菲茨威廉中校解釋了一下這個駭人聽聞的詭計。本來一臉蒼茫的菲茨威廉中校立即嚴厲起來,對肯特拉蜜斯正色道:“請您放心,任何一個有公理感的名流對不會對此袖手旁觀。我情願為您效力。”

達西先生躊躇了一下,明智奉告他肯特拉蜜斯說的冇錯,但是感情讓他冇法答應一個荏弱的淑女參與到如許有能夠讓她名聲儘毀的事情中來。

“如果有這封信,能夠作為一個首要的證物。我會派人去找。”達西先生包管道,又彌補了一句。“隻是作為證物給賣力本案的法官,鑒於其特彆性,我能夠和法官談判不公開此項證物,包管此事不會彆傳。”

“萬分感激您,先生。”肯特拉蜜斯帶上兜帽,再次將本身裹的密不通風。三人前後倉促走出客堂。

這位善解人意的蜜斯並未讓他難堪。“證據不敷,我情願信賴教區警官的進一法度查。但我所擔憂的並非是調查和宣判。哥哥脾氣莽撞,如果在約克郡還好,斯沃莊園能夠有一些仆人是克拉克的人。如果克拉克用心奉告哥哥威爾遜法官已經被打通,哥哥想體例能夠會逃脫。如果在追捕他的時候產生一些不測......或者哥哥一怒之下傷害了威爾遜法官,那如果今後發明哥哥是明淨的也冇有效了!我倉促趕來,是但願您能帶人到莊園一起看管哥哥,以免產生不測。”

“萊娜禁止了他。他們出去談了幾句,我不曉得她是如何做到的,但我思疑那封信在她那邊。”

“今天下午三時擺佈我俄然傳聞,哥哥因為父親回絕給他還賭債而失手殺了父親,恰好受邀前來的克拉克和威爾遜法官撞到他把劍從父親胸口□□。哥哥當場被抓了起來,因為天氣已晚,籌辦明日將他送去審判。”

“我會先回到本身的房間。隻要找一個女仆做這個求救的人便能夠。”肯特拉蜜斯明顯早已想好體味決計劃。

達西先生輕聲收羅肯特拉蜜斯的定見:“內裡的人是我的表弟菲茨威廉中校,我情願為他的品德做保,不知您是否情願他得知此事?”

Tip:拒接垃圾,隻做精品。每一本書都經過挑選和稽覈。
X