第二十三章 死村[第1頁/共5頁]

是不是這個村莊裡的人都出去勞作了?但是不對啊,這麼大的雨,農戶普通都會停止勞作在家裡歇息的。可就算是出去勞作了,那總不成能家裡連個小孩子都看不到吧?白叟呢?婦女呢?莫非這是個死村?可那些煙筒裡冒著的炊煙又如何解釋?

冇人承諾,老麥克就自顧自地往村裡走了。可就是這麼一走,老麥克就感遭到徹完整底的不對勁了。

想到這裡,老麥克渾身一個暗鬥,加上已經一天冇有吃東西了。身子一軟差點跌倒在地上。

“我父親當時是極不肯意去中國的南邊的。”麥克說。“我父親在吉林好不輕易開通了一條走貨的渠道,他並不想就這麼放棄。”麥克說完,從上衣口袋裡取出一包煙,遞給我一根:“來到中國太久了,雪茄我已經有點抽不風俗了。倒是喜好上了中國的這類葉子。”

“在販子的眼裡隻要好處。”我說。“以是你的父親就跟著那幾個土夫子來到了南邊。”

是肉。好大的一鍋肉。

麥克點點頭:“是的。可我父親對廣西這個地區,乃至是南邊這麼大的一個地區都不熟諳。他想找人的話底子就冇有體例。再加上他當時幾近是把賺到的那些錢全都壓在了那一次的行動上麵――中國有一句古語,叫做孤注一擲。說的就是當時候的我的父親。”

老麥克站在村口連續叫了很多聲,可都冇有人承諾他。乃至連看門的狗都冇成心味性地叫喊幾聲。

我點了點頭。廣西號稱十萬大山,深山老林多了去了。再加上廣西的地質環境還算穩定,山體不易崩塌滑坡。以是普通來講首要的墓葬,比如之前家屬的族長之類的,就喜好把本身安葬在山內裡。而這也就是為甚麼南邊會有這麼多懸棺呈現的啟事。

“我的父親來到了這裡。”麥克說。“他來到了廣西。在廣西的一處深山中,他親眼看到了阿誰古墓的入口。”

我聽出了一點端倪:“厥後失利了,是麼?”

“我的父親在古墓的入口等候了三天。”麥克說。“在第四天的時候,他終究放棄了,他以為這一次的行動失利了。”

“不,他冇有。”麥克說,“我父親是一個偏執狂。既然第一次失利了,那他就會在尋覓第二次的機遇。”

第二十三章死村

鄉村的屋子佈局很簡樸。以是老麥克非常輕鬆地就找到了廚房的位置。在廚房裡,老麥克看到了一口鍋。鍋下邊的灶內裡,另有冇有燒完的炭火。

Tip:拒接垃圾,隻做精品。每一本書都經過挑選和稽覈。
X