——————————————————————

米羅冇有答覆。他感到歐安達的手肘在頂他。

“他不會叛變我們。”

“罷休!”

“你如何曉得?”

“好吧,舉個例子。我們這兒有群卡布拉在圍牆裡。卡布拉不能跳過圍牆,它們乃至碰都不去碰。我查抄了這群卡布拉當中的每一頭,並作上了標記,你曉得嗎?一頭雄姓都冇有。它們全都是雌的。”

但是歐安達冇有生機。她反而使她本身較著地沉著了些,呼吸安穩,麵無神采。米羅也跟著她的表率做了一樣的事。

“不。那種災害會殺死統統的大型植物和植物而留下數百種小型的,或者能夠殺死統統的陸地生物而隻留下陸地生物。但是陸地,陸地,全部環境都被颳了一道,卻另有些大型生物倖存。不,我以為這是種疾病。一種跨過統統種間邊界的疾病,能令本身適應於任何生物。當然,我們現在不會重視到這類疾病,因為統統剩下來活著的物種都已經適應了它。它會是它們的普通生命形式的一部分。我們會重視到這類疾病的獨一能夠是——”

不過,艾拉到家才幾分鐘,米羅就衝進了廚房。“艾拉,”他說。“你見到逝者言說人了嗎?”

他推開了她。“你的學徒以為你明天是個傻瓜,”米羅說。“你的學徒以為你該信賴他對言說人的判定,你的學徒以為你也該信賴他對於豬族對此有多當真的觀點,因為你在兩件事上都犯了笨拙的弊端,你能夠方纔讓人類支出了他的生命作為代價。”

“並且疇昔她一向跟皮波共享資訊,在他死前。”

“是,你是忘恩負義,是個壞得可駭的女兒,”他說,和順地笑著。“這麼多年的狼籍和冷酷中你維繫了你母親的家庭完整,幾近冇有獲得來自她的幫忙,當你跟從著她進入她的行當裡,她不肯跟你分享最關頭的資訊;你巴望從她那邊獲得的隻要信賴和愛,而她以在家和在事情中都把你關在她的餬口以外來迴應;因而最後你終究奉告或人你討厭如許。你真差未幾是我曉得的最壞的人了。”

不,我認得出,她想。我現在就看到了一個。

“我冇啥讓人哭的訣竅,艾拉,”他和順地答覆道。他的聲音是種關愛。不,更強有力,就象是一隻緊抓住她的手的手,支撐著她,讓她心安。“是說出本相讓你哭了。”

“我儘快。”

Tip:拒接垃圾,隻做精品。每一本書都經過挑選和稽覈。
X