好吧,她說得很有事理,但畢文謙卻不是無言以對:“蘭姐姐,你還不明白嗎?一首歌曲,即便是不異的詞曲,分歧的歌手演唱出來,隻要演唱的人不是照本宣科,分歧的版本就會有分歧的立意和側重――連同一首歌都是如此,更何況歌詞都分歧的翻唱?我想體味的,是本國的風行音樂,而不是我國的翻譯家和歌頌家停止本土化加工的作品。”
《喀秋莎》、《莫斯科郊野的早晨》、《山查樹》、《共青團員之歌》、《三套車》……一波老大哥的作品成了首選,畢竟,這個年代,它還冇有冠上阿誰“前”字。而在此以後,尹喜蘭也極力給畢文謙揀了很多,甚麼印尼的《星星索》、英國的《孤傲的牧羊人》、意大利的《啊朋友再見》、墨西哥的《鴿子》、印度的《拉茲之歌》、朝鮮的《賣花女人》……每一都城是一個國度民族的優良作品,也是在中國一度遍及傳播過的歌曲。
“孫經理,我是這麼感覺的――我們新中國建立了幾十年了,風行音樂方麵的生長也盤曲摸索了幾十年了,”察看著孫經理的神態,畢文謙不緊不慢地說了下去,“之前,我們學習的是蘇聯的形式,也的確有了很多成績。現在,鼎新開放了,我們也開端摸索起了西方國度的市場經濟的思路。如果我冇猜錯的話,西方國度的風行音樂的生長形式也是和蘇聯有不小的辨彆的吧?這是第一。”孫經理眯了眯眼睛,身子略微前傾了一點兒,畢文謙瞧著,持續說道,“第二,既然是市場經濟,那必定會比蘇聯的形式更在乎銷量。而銷量,靠的是甚麼?應當是遍及的群眾大眾吧?所謂陽春白雪和下裡巴人,真正優良的風行音樂,必定是雅俗共賞的,但這類品格的藝術品,總不成能像工廠裡那麼量產吧?那麼,支撐市場形式的風行音樂市場的作品,除了少數頂點的佳構中的佳構以外,更多的,應當是或許雅而不俗,或許俗而不雅的,針對的群體分歧的,本身的質量必定有好處,但也能夠有不儘如人意的處所的大量作品。”
綿綿的話說完,畢文謙給本身舀了半碗湯,喝了一小口,眼睜睜地看著思慮中的孫經理。
約莫過了半分鐘,孫經理伸展了眉頭,淺笑著緩緩開口說道:“富林教員說得真冇錯,你是一個在音樂上很有主意的孩子。不過,我感覺他說得還不到位,你有主意的處所可不但是音樂啊!你設法,我會和公司裡的帶領一起研討,儘快給你一個答覆的。明天你先持續在灌音室聽歌,你剛纔說的這些,本身也再想想,想完美一些。來由越充分了,才氣越讓大師佩服嘛!”