“說實話,我很想承諾你。”科沃爾漸漸的說,“但我冇法包管我爸會聽我的。究竟上,他很有能夠把這當作我在瞎扯。”

“不,比這多很多。”狄寧指了一下中間的桌子,“每個禮拜會有二十到三十具屍身被送來,然後再被他們轉運到彆的處所。而這一行動已經持續了近一年。再算上他們從彆的渠道獲得的屍身,如果都會聚在一個處所,那麼這數量就相稱大了。”

科沃爾竟然當真的數了起來:“揍那些我看不紮眼的流浪漢,長年喝酒不給錢,找商店老闆的茬然後砸了他的貨,偷我老爸的錢去聘請馬戲團來演出,把那些看起來很能打的傢夥從監獄裡撈出來做我的小弟,偷偷給不交稅的農夫的狗和羊剃毛……哦對,另有把都雅的女人搶回家,但是第一次就被你給揍了。乾嗎那種神采看著我?”

“我竟然…”他極力節製著本身的聲音不要顫栗,但是冇起到甚麼感化,“我……”

“嘿!”

偶然候我也這麼思疑——艾伯特儘量保持住了麵無神采的狀況,冇給火伴拆台:“那麼你又是如何呈現在這裡的?”

必須承認,狄寧是有點輕視這些不參與戰役的人的——並不是輕視。他一樣情願庇護布衣,為他們蔓延公理,為他們的磨難而仇恨,但他從不對他們抱有希冀。感激和酬謝,行動和品德,或者彆的甚麼,他都冇有任何要求。如果艾伯特的遭受產生在他身上,他回身走開的時候連眉頭都不會皺一下,因為這對他而言並不出乎料想,也不值得在乎。在狄寧看來,真正的回報來自他的火伴和魁首。隻要那些他器重的人的迴應,才氣夠讓他有所震驚——就像瓦裡安和卡德加,現在則是艾伯特和薩爾。

但他還是把重視力轉回到那些檔案和方纔的審判記錄上了。而艾伯特躊躇了一下,走到了科沃爾麵前。

“鑒於他們現在都已經死透了,我就這麼說吧,”科沃爾托著下巴想了想,“被你打飛的阿誰是此中之一。”

“你曉得的,火伴,”他說,“我們現在還是逃犯呢。”

認識到本身的失態,艾伯特深吸了一口氣,清算了一下情感,把話題扯回了重點:“你還冇有解釋你為甚麼會到這兒來呢。”

“好了,小少爺。”狄寧瞭然的說,“不管成果如何,我都會把你完整並且活著送回到你父親手裡去,以是把你那套自我防備機製收起來,我們來談閒事。”

Tip:拒接垃圾,隻做精品。每一本書都經過挑選和稽覈。
X