“我的印象中,中國人矮小、肥胖、板滯,我一隻手便能夠捏住一其中國人的脖子,像捏住一隻雞一樣,或者將之摔在地下,或者將之遠遠的拋開――”
“一個兵士――我如果冇有看錯的話,應當是厄爾利――攀上了石牆,他的身後――包含我在內,發作出一片狂喜的喝彩。”
“我聞聲連長在高喊,‘射擊!射擊!’”
“他的右手,握著一隻大號的、水兵用左輪手槍,左手――托到右手之下。”
“但是,中國人不如許!上了刺刀的步槍,就彷彿長在他們的手臂上似的!並且,他們幾近不會像我們那樣倒握步槍,自上而下的‘紮刺’;而是平端步槍,往前跨一大步,跟著一衝之勢,將槍支前送――這個行動非常的快,快到你幾近看不清!”
“略略有些設想力的讀者,都能夠設想的出,如此,我們的兵士在搏鬥中有多麼虧損!――常常是,我們的兵士方纔將步槍倒舉起來,中國人的刺刀,就已經捅進了他們的肚子或者脅下。”
“我們就要勝利了!戰役就要結束了!”
“這個時候,我們的‘夏賽波’步槍的射程和精度的長處,就闡揚不出來了;相反,中國人的‘斯潘塞’步槍,因為能夠連發,大占上風。”
此書再版多次,幾近每再版一次,出版商就會給它安上一個新名字,是以,彆號甚多,有謂之《赤色安南》的,有謂之《流血的安南》的,乃至另有甚麼《安南曆險記》、《安南脫生記》的,《亂清》以尊敬史實為務,以鮑利斯先生之原意為準,即《安南戰紀》。
“對了,‘突刺’非常像一個擊劍的行動――隻不過,中國人是雙手‘持劍’。”
“我能夠感遭到,中國人的‘彈幕’,彷彿略微疏鬆了一點兒――我們的反擊,產生了結果。”
“我如果能夠活著到達那堵石牆,唉,那可真就是一個古蹟啦!”
“作為副連長,我也在高喊,‘射擊!射擊!’”
“更多的兵士爬上了石牆,更多的兵士摔了下來。”
“因為煙霧――之前的炮擊的硝煙還冇有完整散去,中國人的麋集的射擊又產生了大量的新的煙霧,說實話,我們底子看不清石牆後有些甚麼!不過,這不影響我們的對準――我們對著那一小團一小團白煙開仗就好了――一小團白煙的前麵,必然是一顆中國人的腦袋瓜兒。”
“我聞聲身邊的吉爾瑞恩上士‘咦’了一聲,開打趣的說道,‘如何,中國人被嚇傻了?’”