不過想想之前看過的那些收集小說中,那些混穿以後父母雙全的穿越前驅者,馬龍也就豁然了――算了,歸正已經是死人了,叫他甚麼他都聽不見了不是麼?
這類事情,放在地球天下的戰役年代也不奇特,比如《木蘭詩》中那位女扮男裝頂替老父親去兵戈的花木蘭。
“很簡樸,我這位父親的真名實在叫做納爾遜-李斯特,而拜倫-薩金森是我的……孃舅。”
這些東西,是馬龍他在這個蒸汽魔幻異界裡最大的倚仗,他如何能夠未幾操心再謄寫到紙上來?
嗬,類比到地球天下的中國,那便是八十年代的大門生,或者九十年代的海龜。
“漢字。”
這二十多天時候裡,馬龍複寫出來的東西,當然不成能隻要《小王子》這本隻要戔戔幾萬字的名著。
馬龍隨口答覆道,說話間他已經將約莫半米高的一疊稿紙勝利用細繩捆綁打包好,而中間另有更多的寫滿筆跡的稿紙等著他打包。
閣樓的高度,迫使著伯納德警長不得不弓著腰,以免耳朵與腦袋撞上了屋頂。
以是,起碼在伯納德警長的眼中,能夠用一種本身聽都冇傳聞過的上古筆墨“漢字”,寫滿這起碼萬多張稿紙的馬龍絕對是位博學者。
“漢字?是甚麼?哪一國的?”伯納德警長微微一愣,他傳聞過羅靈筆墨、精靈筆墨、地精筆墨、瑟帕筆墨、奧山筆墨、黑爾法筆墨、維爾利亞筆墨,卻向來冇有傳聞過甚麼漢字。
吃驚的伯納德,一把就將馬龍拽了過來,指著肖像畫收回了吃緊的詰問。