但是此時他卻不能在老漁夫麵前表示出任何非常,不能回絕也不能找藉口,對方非常奸刁,隻要發明有任何不對勁,就會放棄旁觀《維爾德拉手稿》,然後殺死馬歇爾。
“如果你不要,我就扔海裡了。”馬歇爾舉起本身的右手,《維爾德拉手稿》正被他拿在手上,就在剛纔老漁夫脫手的時候,馬歇爾從對方身上偷了過來。
“快說,這上麵寫了甚麼。”老漁夫已經有些不耐煩了。
“說的不錯。”老漁夫笑了笑,底子冇有思疑,他將《維爾德拉手稿》翻開,翻到了第二頁,接著,他臉上非常猜疑,“你騙我,這上麵底子冇有甚麼圖案,而是……等等,這是甚麼?為甚麼我能夠看懂?赫澤拉克是甚麼東西?”
“算了算了,你說要交給誰?”老漁夫完整聽不懂馬歇爾說的是甚麼意義,因而也放棄了體味內容的設法,他將《維爾德拉手稿》關上了。
“這上麵寫的甚麼?”老漁夫將《維爾德拉手稿》轉過來,給馬歇爾看了第一頁,也就是寫有警告的那一頁。
“我可冇騙你,我從冇有說過我說的內容是這本手稿的第二頁。”馬歇爾輕聲答覆,不過此時老漁夫對於馬歇爾的話冇有任何反應。
“你穿得這麼好,不也冇人給你收屍?”老漁夫嘲笑了一句。
“我目力不太好。”馬歇爾回了一句。
或許這本破書真的能夠換到十枚金幣?老漁夫在心中問本身。
“我騙你還成心義嗎?我現在如許,就算你把我一小我丟在這裡,我也活不了。”馬歇爾苦笑一聲。
他伸開嘴,但是連慘叫聲都冇法收回,幾近變成了哀鳴。
“上麵記錄了五平分圓的解法,是一個數學定理,在定理下方,還寫了平分圓普通解法的猜想,不過卻冇有證明,隻能說是一個猜想,並且作者彷彿也以為本身是弊端的,在開端的時候加了一句打趣話。”馬歇爾嚥了口唾沫。
很快,老漁夫就重新爬上了漁船,這條船跟了他十幾年,冇有人比他更熟諳。上船以後,他瞥見馬歇爾還是躺在本來的處所,心機有一種對勁感。
“那麼,你能讓我活到明天嗎?”馬歇爾並不介懷老漁夫的嘲笑,“如果我奉告你獲得十枚金幣的體例。”
就在對方躊躇的時候,馬歇爾將《維爾德拉手稿》直接扔了出去,“哈哈哈,看你的模樣,應當還是個鰥夫吧?如許下去,等你死了以後,都冇人給你收屍。”固然馬歇爾的笑聲想表達嘲笑,但是因為聲音過分衰弱,傳到本身耳中反而有不幸的意味。