第六百一十七章——尋玉[第1頁/共3頁]

1.原作的那句“橡栗咕嚕咕嚕”來自日本兒歌《橡子咕嚕咕嚕》,這個民謠和禦池街乾係不大,以是我纔會把劇情設定成上麵那樣操縱諧音,因為我也隻能想到這個了……趁便,另有一種備選的解釋是禦池街東麵就是京都植物園,然後橡子表示京都植物園,但考慮到服部和柯南不是本地人,我不以為他們通過這個得出推理睬不在劇院版內裡明說。如果有熟稔日語並且曉得本相的還求指導Orz。就為了這段東西,我活生生翻了兩個小時的百度和穀歌輿圖。導演,我要加雞腿!!!

“烏丸街,”這一次千賀鈴答覆得非常敏捷。“剛纔那幾條街道都是大範圍的街道,而這一片最大的南北向街道就是烏丸街了,並且確切有烏丸天狗如許的詞不是嗎?”(備註2)

“啊?”千賀鈴暴露了錯愕的神采,但隨後就規複了普通。“是的,我從19年前出世到現在就一向住在京都本地。”

“我們以為是的,你有想到甚麼嗎?”服部平次點了點頭。

“應當還算熟諳吧?”千賀鈴點了點頭,隨後低聲哼唱著。“まるたけえびすにおしおいけ――”但就在她唱到這裡的時候,她看到服部平次的臉上已經隻剩下了板滯的神采。“服部先生,叨教出甚麼事了嗎?”

2.鴉天狗。並且烏丸街也確切是京都中京區在那一片處所最大的南北向路段。

3.原作裡最首要的是推斷出四條街的那隻泥鰍表示柳川鍋,代表柳馬場街,但題目柳川鍋是東京菜,我不以為一個大阪人會在京都利用一個普通來講隻要東京人才比較熟諳的東西去推理一個京都人的謎題(但這確切是一個住在東京的人看起來應當會有的設法)以是我挑選把這部分砍了……

“どんぐり(橡子),どんり,通り(街道)(作者:第一個的發音近似於東古力,而前麵兩個靠近東力,此中第二個是第一個砍掉了一個字節以後的模樣)。”千賀鈴持續說道。“你看,如果我們從通り的角度去看的話,這三排圖案彆離被刻在這座五層塔的二層半,四層和五層――如果說把這些映照到京都的門路中的話,就是五條街,四條街和二條街三條街之間的禦池街。”(備註1)

她指的是一樣被畫在藏寶圖上,卻冇有引發服部平次他們存眷的一顆橡子――之以是冇有引發存眷,是因為這顆橡子被他們以為應當是有關這個藏寶圖的解密線索或者是基準參照風景,是以他們早早就放棄了這條線索,籌算讓京都本地住民來猜想這到底是甚麼意義。

Tip:拒接垃圾,隻做精品。每一本書都經過挑選和稽覈。
X