“西澤爾,你和索格蘭德,不該該說世上大多數男人和索格蘭德的最大分歧是甚麼,你曉得嗎?”琴娜不待他答覆,持續說道,“如果把我比作小鳥,你就是一隻富麗的鳥籠,時候想把我關在你的小天下裡;而索格倒是那方天空,能夠讓我自在地遨遊。如果把我比作鮮花,那麼你就因為鮮花斑斕而想把摘下帶回家的路人;而索格倒是會授予花朵更多陽光和水的花匠。我不能待在你的鳥籠裡,因為我不是金絲雀,如果也隻是茶隼;我也不能讓帶歸去插進花瓶,因為我不是玫瑰,如果也隻是路邊的雛菊。”
“那我就開門見山了,”琴娜冇讓本身的惡感影響到本身的表達,“希格拉妮和侯爵中間必然會有一場轟轟烈烈地存亡決鬥,而法倫西隻是但願瞥見對本身無益的成果。”
“那麼說來,貴國的夏普爾·蘭芳特大將……”貝魯斯科尼吃了一驚。
“細心說說看。”侯爵支起下巴。
“你一口氣說這麼長一句話不感覺累嗎?”
“您對此有所思疑嗎?”希格拉妮又一次盯住琴娜,琴娜從她的眼眸中看到的是毫不擺盪的信心,或者應當說是包辦天下的yu望。這個並不讓琴娜感到詫異,實際上她和索格蘭德一樣清楚希格拉妮的才氣和野心。
“我們可覺得您供應的幫忙是如許的,北方軍的蘭斯伯爵是您最大的憂患,我國可離他們是比來的。如果有需求,法倫西隨時能策動打擊來管束他們。當然我們也能夠因為方纔結束的兵變而抽不人手去照拂他們。”
“您是說勝利必然是屬於你們這一邊咯?”琴娜打斷了希格拉妮。
“很風趣,”羅西侯爵搓了搓手,“但我們必然要和貴國合作嗎?要曉得,我們的兵力和資本都很薄弱。”
“你和阿塔蘭忒的彩禮我就不送了,如許就當是扯平了。”
“蘭芳特蜜斯,您這就要走嗎?”身兼儐相和保安賣力人兩項事情的海斯在一邊問道。
“哦?陛下是如何答覆他們的呢?”
“是嗎?”
“禮品倒是有那麼一份,但是在這個家裡卻有兩個仆人,我們做客人的都不曉得應當把禮品如何措置了。”琴娜順著對方的話答覆道。
法倫西的特使來訪的動靜很快就通報了上去,出來驅逐琴娜的阿塔蘭忒。因為這天要停止婚禮,作為儐相之一的阿塔蘭忒並冇有像平常一樣穿戴戎服,而是穿戴號衣呈現的,這讓琴娜有些不適應。