哈利當然也明白這究竟意味著甚麼,當即用一種自以為最最純真的眼神看向了海格,並假裝漫不經心的模樣問道:“風趣的小費事?有多風趣?”

羅傑幾人也都警戒的盯著剛纔有動靜的處所,手已經伸進了長袍,摸索著魔杖。

“說下去,海格!”哈利、赫敏和金妮催促道,但是海格搖了點頭,咧開嘴笑了。

“你們放暑假的時候我就奉告鄧布利多了,”海格點了點頭:“現在禁林裡已經冇有人馬的存在了...”

“哦,看來你們都曉得了是不是?”提及這個,海格頓時就眉飛色舞了起來:“鄧布利多讓我給你們製造點兒風趣的小費事。”

“巴格曼先生讓我們去魁地奇球場調集,宣佈了一些關於第三個項目標資訊。”赫敏仰著頭解釋道。

赫敏幾人也都學著他坐了下來。

Tip:拒接垃圾,隻做精品。每一本書都經過挑選和稽覈。
X