卡普家是有權勢不假,但一樣也重視家屬名譽。家屬後輩做出作奸不法之事,豈能不讓作為族長的舍瓦卡普勃然大怒。

舍瓦卡普當即帶幾名保鑣驅車直奔阿誰燒燬的農場,卡普娜天然也跟疇昔了。

醫學院的院長埃米爾不敢怠慢,當即向大學高層彙報,同時報警。大學方麵考慮到駱誌遠的特彆身份,也在第一時候向蒙麥總領館通報。

她開車追了大半個小時,冇有追上沙魯克卡普的車,合法她絕望地要駕車回程的時候,偶然中在路旁的樹叢裡發明瞭埋冇在路基下的那輛屬於沙魯克卡普的玄色轎車。而離此不遠,就是一個燒燬的牧場,牧場邊沿一間庫房房門緊閉。

所謂差之毫厘謬之千裡。中藥的配剛恰是如此,構成配伍的藥材稱呼實在不是關頭,真正關頭的是劑量和製藥的過程。換言之,如果駱誌遠不是至心想要公開秘方,任何人都彆想抄襲了去。

卡特裡娜再次復甦過來的時候,她的人已經處在一個陰沉森光芒暗淡的屋子裡,貌似是一間燒燬的堆棧。她的手腳都被捆綁住,轉動不得。

她切近門縫聆聽著,聽到內裡傳來一個熟諳的男聲。她心頭一跳,此人應當就是沙魯克卡普製藥公司的主管季卡德,虔誠不二的嘍囉打手。

卡特裡娜也被鬆開了手腕,在季卡德的威脅下望著麵前駱誌遠寫下的配方,有些吃力地翻譯成印文。中文翻譯成印文字身就較難了,再加上這些中藥材的名字非常冷僻,翻譯起來難度太大。

“卡特裡娜,你先不要鎮靜,慌亂也冇有效,我們被綁架了。我猜想,對方有圖謀,在他們冇有達到目標之前,我們臨時是安然的。”駱誌遠開口欣喜卡特裡娜。

季卡德對勁地咧了咧嘴,從身後的桌子上取過紙筆,扔在了駱誌遠的腳底下,表示他能夠寫下來。他同時向卡特裡娜吼了一嗓子,大抵意義就是讓卡特裡娜做翻譯了。

“卡特裡娜,你奉告他,我同意交出配方,也同意傳授他們鍼灸的法門。”駱誌遠向卡特裡娜使了一個眼色。

而同時,一個熟諳而微帶磁性儘是中文調子的男中聲響起,卡普娜渾身發冷,她聽得出是駱誌遠的聲音,如此可見,必然是沙魯克卡普主令人綁架了駱誌遠和卡特裡娜,目標為何,可想而知了。

駱誌遠悄悄打量著季卡德,俄然向正俯身彆扭地翻譯配方的卡特裡娜道:“卡特裡娜,你奉告他,他有腎-虛-早-泄的弊端,而這個弊端我能夠治,舉手之勞,你問問他,願不肯意讓我給他治一治,保管針到病除。”

Tip:拒接垃圾,隻做精品。每一本書都經過挑選和稽覈。
X