“布希,我的國籍,我的背景,我的春秋,是不是賣點?”
低調更是中華民族的美德。
“分歧?”也不知是不是布希瞭解錯了,他竟然表示出心領神會的模樣。
曲解就曲解吧,李默持續說道:“關於稿酬,貴國一些脫銷作家的版權分紅常常能達到百分之十幾,我就不苛求了,但不得低於百分之九。”
說實話,第二本謄寫它,有點嫌早。
“我的春秋恰是學習之時,這時候隻顧著成名,擔擱了學習,今後就泯然世人了。並且我也主動承諾貴公司,共同貴公司鼓吹,不會影響其銷量,何必招惹一大堆記者過來采訪?何況我國軌製與貴國分歧。”
李默也無法啊,讓他寫出貶低國格的話,他絕對是不會寫的。但在不貶低國格的前提下,如何讓美帝群眾感到歡暢,李默也用了一番腦筋,也就是這篇媒介是他早就籌辦好的。實際呢,他看著這篇媒介,內心有點肉麻,不管啦……隻要結果就行了。
原著是一篇漫畫,這對李默來講無所謂,即便是小說,他也不成能將筆墨記下來,要的就是創意與故事情節。但原著是法國人的漫畫,很長時候冇有多少人重視,又是韓國人拍的電影,加上五毛都不如的殊效,多少使得它的代價嚴峻降落。如果換成美國出版的小說,美國人拍的電影,那將會更加顫動,說不定能拿好幾個奧斯卡獎。彆的不說,就衝奧斯卡,也有電影公司去搶著拍。
李默的要求並不高。
“也不敢稱為小神童,但是各位帶領,這件事最好低調措置,我必必要學習。如果高調,有毛病我學習,那就不好了。”李默又將傷仲永的故事說了一遍。
“喔,真是一篇鼓勵民氣的好文章。”布希站了起來,不斷地吹著口哨,不斷地鼓掌。
布希翻著這本書,然後說:“默李,我們班坦公司想出版你的《侏羅紀公園》,這是我們的條約,你看一看。”
金翻譯聽懂了一點,用英語問:“李,你已經出版了一本書?”
一個帶領看著布希,李默說:“各位帶領,不消擔憂。”
“它合適分歧適改編電影?”李默又問。
但是現在也冇有人以為鼓吹是弊端的。
“錯了,這本書可不是進犯**的,它說的是人道。我現在冇有寫完,寫完了你就曉得了。”李默笑著說。
看你動不動心!
幾個帶領又嘉獎了李默的作文集,李默謙善了幾句。
學雷鋒,樹新風。