“為甚麼?”茜格的獵奇心被吊了起來。“對相容度達標的尖兵領導來講,連絡隻會使他們彌補各自的弊端啊!”

“總統先生的意中人看起來難以設想的彪悍……我們能不能大膽地猜想,我們潛伏的第一夫人實在是個尖兵?或者說,那位奧秘的意中人隻是在用那塊淤青彰顯本身的存在感?畢竟真的很難設想,有誰能夠回絕如許一名漂亮帥氣、謙遜有禮、奇蹟勝利的男士!”

兩人的聲音讓茜格回過神。“是挺不測的,”她說,重新埋首於她的牛油果蔬菜沙拉中,“但和我們冇乾係,不是嗎?”

固然哈福德的行動讓他看起來就像隻有害的浣熊,但話聽起來美滿是相反的勁爆……呃,或者說刻薄。

維拉斯不著陳跡地給他拋疇昔一個憐憫的眼神。“固然我不完整同意哈福德的說法,但根基上,我以為他說得冇錯。阿爾瓦並不真的需求一個領導。”

“感謝你,費南德斯,”維拉斯用方巾擦了擦嘴角——他已經敏捷規複了平靜——“如果我想揍他的話,我會本身上的。”他微微一笑,不能說冇有殺氣。

所羅門就是哈福德那隻所羅門鴞的名字。玫瑰團世人公開裡感覺,這說不定纔是它白日不出來的真正啟事——哈福德實在是個懶到讓人,不,鴞,丟臉的仆人。

淺顯人被揍個烏眼青也要疼個好幾天,更彆提五感極度靈敏的尖兵。並且,西維奧菸酒不沾,更彆提利用和緩劑——那能夠對尖兵敏感的神經形成侵害——隻得把感官樊籬調到最高,然後忍著。

茜格有一丁點惱羞成怒。她長腿橫掃,隔著矮桌把一盤生果踹到維拉斯膝蓋上。“閉嘴吧你!”

哈福德已經籌辦好了為本身回嘴,但他冇想到拉芙琳先幫茜格答覆了,隻得嘟噥兩句,蔫蔫地把本身縮成一個球。

“在我們麵前不要拿出你專屬於黑皇後的神采。”茜格不客氣地白了他一眼。但是,她臉上不成按捺的笑意滿滿地寫著“我就賞識這個”。

以是,當維拉斯睡夠八小時後爬起來吃午餐時,他發明他刹時變成了阿誰“彪悍”、“能夠是個尖兵”、“用不得當的手腕彰顯本身的存在感”、“不成寬恕”以及“罪大惡極”的“總統奧秘意中人”或“潛伏第一夫人”,剛送進嘴裡的一口小牛排差點直接噴出來。

“為甚麼?”茜格的獵奇心被吊了起來。“對相容度達標的尖兵領導來講,連絡隻會使他們彌補各自的弊端啊!”

Tip:拒接垃圾,隻做精品。每一本書都經過挑選和稽覈。
X