比爾博-巴金斯就改名叫幾爾博好了,嘖嘖,這名字聽著如何有些汙啊,讓孩子們看了彷彿有些不太好,幾爾巴?彷彿也不好,看來直接用音譯彷彿分歧適,參考下Bilbo的含義好了,這個單詞在英文裡有好劍,一種鐵製之腳鐐的意義,因而就叫幾劍好了。
周明章之前看了一些關於《山海經》的學術著作,體味到在古漢語中,“幾”就有“微”、“殆”之意,稱焦僥國報酬幾姓,便是說其人身材藐小;但是在這裡,他籌算就讓比爾博-巴金斯改姓幾了,焦饒國人以嘉穀為食,也比較合適霍位元人的習性。
既然李汝珍能夠變動,那麼周明章天然也能夠,他用了靖人,周明章就參考焦僥之國的矮人來描述霍位元人。