這個天下冇有希特勒和**,但是在德國也呈現了近似的政黨和獨裁者,改換背景並不算很難。

回到家裡,歇息一番,周明章就來到後花圃,躺在椅子上揣摩起該從那幾部作品開端漢化起來,起首,《方士韓立》漫畫改編必定要從出版社轉移到漫畫公司來,專業的事情還是讓專業的人來做比較好;彆的,《星球大戰》的漫畫改編也能夠提上日程了。

那麼,除了這兩部作品以外,在雜誌創刊之初,還應當連載那些作品呢?當然,還是要選用那些最能贏利的作品,彆的,還得考慮現有的科技程度,選一些竄改難度相對小一些的。

或者,能夠漢化美漫作品來攻占殊效大片市場,然後漢化日漫作品攻占動漫市場,再用少女漫畫來攻占愛情片市場?如許以來公司的攤子就鋪的太大了啊!起碼要建立三個部分才行,彷彿有些過分急功近利了。

當然,既然要漢化,那就不能叫《美國隊長》了,如何也得改成《中國隊長》才行,我想想看,這個天下的汗青是如何樣的來著?

周明章又想起了漫威,誰讓人家最勝利呢,還是從他們的作品裡選吧,要不先從《美國隊長》開端抄起?這部作品的殊效相對要儉樸一些,遵循現有的技術程度完整能夠做到。

“嗯,有合適的人了先把簡曆發我郵箱,這幾天我也好好想想該創何為麼樣的故事。”固然公司的名字叫漫威,但並不料味著統統的作品都要漢化漫威公司的,隔壁DC家也有很多好的作品麼,比如超人係列,比如蝙蝠俠係列,這都是在改編電影上獲得過龐大勝利的作品,彆的閃電俠係列,綠燈俠係列,固然改編電影的成績普通,但很大程度上是導演和編劇的鍋,並不是這些作品不好。

有了這兩部作品,自家公司出版的這本漫畫雜誌就不消擔憂根基的讀者了,用這兩部熱點改編作品來吸引漫畫迷,然後再插手全新創作的故事,比及這兩部作品連載結束以後,也不消擔憂冇有讀者了。

哎,這些事情先放一放吧,等見了獵頭公司找來的人再說,資金方麵周明章一點兒也不缺,就看獵頭公司能給找來甚麼樣的人才吧。

《方士韓立》一共七部,再加上《奇異植物在那邊》就是八部,這就夠連載好多年的了;《星球大戰》正傳三部曲已經連載結束,再加上前傳和後傳,能夠連載的時候也不比《方士韓立》少多少,這麼多年時候絕對不會培養不出讀者。

Tip:拒接垃圾,隻做精品。每一本書都經過挑選和稽覈。
X