兵荒馬亂,飛沙走石的鬨劇逐步停歇,盤桓在拉脫維亞內的巨怪被多國聯軍接踵擯除出境,聯軍合力把它們趕向人跡罕至的深山老林。巨怪本來就是大山的子民,它們又一次被彆有用心的人操縱誤入歧途。

“我也要坐沙發。”海姆達爾站起來一屁股坐下,然後笑眯眯地看著老爺。

這還差未幾!

“你敢!”老爺瞪眼。

比爾點點頭,掐了下他的麵龐,冷靜感喟不如疇前軟嫩了。

威克多心領神會,立馬改正,“你是我的大帥哥。”

“國際差人軍隊不會關押高高馬,他們冇有阿誰權力,終究隻要縱虎歸山。”黑大氅說。“我將會安排他的去處。”這個“他”是指玄色馬人。

比爾被他的小眼神逗樂了,“我當然記得我送過了,這是替彆人送的。”

“你們就冇說點彆的?”威克多彆有深意地問。

比爾打起精力說:“裡格收到你禮品時的神采很風趣,我冇有流露涓滴端倪,估計他會憂?好一陣。”

“他們走的時候還問到你,我說你大抵已經分開了。”比爾對玄色馬人說。

克魯姆老爺在主席戀慕妒忌恨的目光中和順地抱起兒子親小麵龐,然後三言兩語讓純真的兒子忘了持續眼巴巴地盯著小粑粑,轉頭跑向小書桌勤奮去了。

海姆達爾隻好把禮盒收起來,“代我向你的朋友伸謝,固然我不曉得對方的姓名。”

威克多一愣,模恍惚糊想到甚麼,“你如何曉得?”

“禮品替我送出去了嗎?”黑大氅問。

“彼得!”國際差人軍隊的其彆人見彼得還貓在這兒偷懶,板著小臉兒把勞動力叫走了。

海姆達爾心想死貧道不如死道友,貝爾尼克請保重。

比爾說:“從字麵瞭解,是用來對於狼人的?”

“幼年無知。”海姆達爾判定道,忽而話鋒一轉,“對了,芙蓉彷彿對你有過好感吧?讓德拉庫爾蜜斯主動在一個雄性跟前凸顯存在感,這但是不得了的名譽戰績,我差點把這件事忘了……”

老爺嘀咕了一句保加利亞語,八成不是甚麼好話。

海姆達爾心花怒放,然後兩手發力在老爺的腰側一用力,老爺差點從沙發上跳起來。全部過程非常驚險,連帶著始作俑者的海姆達爾也幾乎滾下去,典範的偷雞不成蝕把米。

“家長裡短,我都不記得了,以是冇法逐句反覆,”海姆達爾取出小禮盒。“這是比爾代朋友送的禮品,說是結婚禮品。”

Tip:拒接垃圾,隻做精品。每一本書都經過挑選和稽覈。
X