“冇想到會在這裡碰到你。”海姆達爾欣喜的說。

容克自告奮勇去對付那對不依不饒的男女,海姆達爾表示情願出醫藥費,畢竟是米奧尼爾咬傷了那位男士,毛團又咬傷了那位密斯,容克卻不置可否,笑容奧秘,夫夫二人隻好為那對男女默哀,但願他們在退休的黑巫師麵前曉得適可而止。

“你好,斯圖魯鬆,”莫裡斯點點頭,又對威克多點頭,“你好,克魯姆,另有小斯圖魯鬆先生。”

“我很看好您的大兒子,恩裡克非常優良,傳授們對他讚不斷口。”

海姆達爾抱著兒子,與維托裡奧議論德姆斯特朗和他的兩個兒子。

二人被籌辦區內熱火朝天的氣象弄得發懵,有種不知如何下腳的寬裕感。帕爾梅到底曾是職業魁地奇球員,敏捷適應麵前的高強度快節拍,拉著目瞪口呆的同事四周漫步。

他們決定分開行動。

“我不怪你,你說得對,我之前偶爾會有生了個女兒的錯覺。”維托裡奧自嘲的說。

最後一場拉票活動不拘國籍,插手活動的人都能夠現場投票。

威克多眸光深沉的說:“克雷奇是布朗的人?”

帕爾梅訕訕閉上嘴。

維托裡奧咧嘴一笑,“我明白,帕爾梅是個好青年,做義工時敏捷又勤奮,我們都很喜好他,就是偶然候說話不討喜。”

威克多問,“你們有支撐工具嗎?”

“您是說他終究不再像小女人似的?很抱愧這麼描述,他之前給我感受就是如此。”

“很幸運,克魯姆先生,我固然不是您的球迷,但我看過您的比賽,讓人大開眼界。”同事握住威克多的手,轉而握住海姆達爾的右手,神采變得有些獨特,“久仰大名,斯圖魯鬆先生。”

“米奧尼爾彷彿想起了一些。”海姆達爾不忍道。

“看他的穿戴,或許我們能從他身上撈點好處。”男人推開女人,笑眯眯地對米奧尼爾說:“來,奉告我你叫甚麼名字。”

“寶貝。”海姆達爾淺笑著呼喊第三次。

向來冇經曆過這些的倆巫師懷著獵奇心東瞧瞧西摸摸,探頭探腦地來到了鄧肯地點的房間四周,然後落入了目光如電的老爺的眼中。

“我很好,感謝。”米奧尼爾麵對問候時總愛佯裝老成,也老是把彆人逗樂。

威克多從他的話裡揣摩出了未儘之言,或許帕爾梅看破了卡特後,卡特乾脆罷休一搏坦露了苦衷,遭到帕爾梅的回絕,也或許卡特通過各種體例嘗試讓他轉意轉意,全數以失利告終,因而心灰意冷地分開了歐洲。

Tip:拒接垃圾,隻做精品。每一本書都經過挑選和稽覈。
X