威克多淺笑,“斯圖魯鬆先生的任何唆使我都將不遺餘力地貫徹履行。”

“恕我直言,我一向覺得這件事底子冇有被質疑的能夠,我還覺得威克多隻是冇有把獎章領回家。”

“能夠瞭解。”卡捷徑的目光決計掃過海姆達爾,弄得厚臉皮的室長冇出處地羞射了。

貝托回過神來,頓時惱羞成怒,【你瞎扯甚麼!】

海姆達爾好笑的點頭。

裴迪南一派信心大增,一個個摩拳擦掌,重振旗鼓。

2、

“你在那裡買的?”海姆達爾發明衣服線腳精密,但找不到商標,老爺的目光一貫不錯。

卡卡洛夫英勇地從講台後伸出頭來,“容我提示各位傳授,威克多.克魯姆先生是以年級總分第二的成績畢業的。”然後他理所當然地被貝托陣營的校長們用眼神絞殺了。

“在我看來很值得,”威克多安撫一笑。“我想陪你一起進先賢室。”

卡卡洛夫看向威克多,“斯圖魯鬆此舉能代表你的定見嗎?”

【彆管他,貝托就是那種如果能夠剛強一百零一年就毫不會空出一天讓本身善解人意的老固執,】喬琳娜說到這裡笑逐顏開,【我但是相稱看好你啊斯圖魯鬆,如果你的名字入圍提名名單,我舉雙手雙腳支撐。】

卡卡洛夫已經被前輩們吵得灰溜溜地躲在畫廊另一頭的講台後,一臉麻痹地唉聲感喟。

海姆達爾表情大好,抱著兒子,牽著老公,頭也不回地拜彆。

“要喝點甚麼?”卡卡洛夫請威克多坐下,轉頭瞧見海姆達爾,“哦,斯圖魯鬆你也來啦。”

“也就是說威克多應當為此感到幸運,然後誠惶誠恐地婉拒獲獎?隻是因為他的提名來由不敷支流,或者說並非校長們慣常瞥見的那一範例?”

更加上罪何患無辭,裴迪南懶得和他打口水仗。

“我如何一點都不感到不測?!”海姆達爾一聽到貝托的名字就曉得這故鄉夥必定又不甘孤單地出來刷存在感了。

【裴迪南你胡言亂語甚麼!】貝托蒼茫間有種很不好的預感。

“你冇聽到他求我時說的那些話。”威克多說。

【這不是我的肖像畫,明天輪到我值班。】喬琳娜無所謂的說。

週日拉票那天巴黎的巫師街被擠得水泄不通,挺進終究決賽的候選者們的支撐者團隊拖家帶口地會聚到時髦之都,法國邪術部派出保持治安的巡查員從週六白日開端就一向在焦頭爛額地措置各種讚揚和抱怨。所幸鄧肯還算有知己,為老爺一家三口安排了內部通道,免除了被推搡的能夠。

Tip:拒接垃圾,隻做精品。每一本書都經過挑選和稽覈。
X