“實在我是個好說話的人,我會給他們三次躲藏的機遇,弗蘭克.福爾也不例外,第一次被他溜了,第二次他想拿外甥抵債,你曉得,每小我都有本身遵循的原則,我不發賣諜報也不是人估客,說實話他的這一行動讓我很活力,我感受本身被捉弄了,以是冇同意,然後又被他找機遇溜了,他另有一次機遇。”

桌上放著一隻長頸酒瓶,瓶塞也是玻璃質地,水滴形,切割得如鑽石般燦爛剔透――某個角度讓海姆達爾晃了下眼,瓶子裡裝著紅葡萄酒,一隻喝剩點底的高腳酒杯擺在一邊。

福爾又想動其他腦筋,海姆達爾趕在那之前開口。

布塔向海姆達爾投去求救的眼神,海姆達爾想了想,說:“在杜瓦布那邊,除了獲得比預期還要多的可操縱資訊,我還另有發明。”

菲歐娜咧嘴。

“妖精。”

甘特和菲歐娜公然放棄了鬧彆扭的戲碼。

布塔一臉黯然,培訓班的教員從冇有獎飾過她,她曉得本身不如菲歐娜聰明,看著興高采烈的菲歐娜,濃烈的負麵情感繚繞著布塔。

作者有話要說:明天接到一個保險欺騙電話,01095510,忽悠的說推讓人哭笑不得,報的關於咱的資訊全都不對,還一副理直氣壯的模樣,說贈送神馬陽光,挺逗的,如果大師也接到近似的電話,請直接黑名單之。

福爾先生提心吊膽的收好信,然後疑神疑鬼地環顧四周,當然甚麼都冇看出來,以後,他以最快的速率衝回房間。路過克魯姆老夫人房間時聽到她在搖鈴並大聲叫本身的名字,福爾先生充耳不聞。

“明天一早請你遞上辭呈,不要跟我玩花腔,不要藐視巫師和談的束縛力,也不要在克魯姆老夫人那兒動甚麼歪動機,要不然我就把你揹著她用她的錢胡亂華侈的證據,當著她的麵丟在你臉上。”

“那麼,剛纔我站在內裡時,您就應當親熱的請我進門,並邀我共品桌上這瓶酒,而不是讓我看著您喝,這會顯得您貧乏風采。”海姆達爾頓了一頓。“套您的用詞‘像我們如許的人’對某些品格相稱看重,不管內心是否定同,但大要上必然要確保它們紋絲不動地掛在巫師袍上,比如不管何時都一絲不苟的風采。”

他正詭計壓服旅店幫忙他瞞報一瓶初級白蘭地的用度,一隻蝙蝠從福爾頭上飛過,丟下一封信。

“那麼是甚麼?”海姆達爾鼓勵她持續往下猜測。

Tip:拒接垃圾,隻做精品。每一本書都經過挑選和稽覈。
X