民國22年,彼得劉被黌舍汲引為外教部主任,有了點實權,經手的經濟票據就多起來,恰好校長是個非常嚴厲的人,每次拿發票去報銷,都要三查五審,非常嚴格,稍有違規,就不肯具名報銷。
彼得劉見他的署名字體呈方形,窄而細高,棱角清楚,如同磚砌,氣勢非常凸起,極易仿照,不由心中暗喜。就跟他互換了名片,相約下次再見。
彼得劉來到中國,並未將本身的專業放下,隻不過他研討的工具,已從英文變成了漢字。冇過量長時候,他就能寫出一手標緻的中國漢字,並且對漢字筆跡學的研討,亦很故意得。他的中國粹生隻要順手寫出一行漢字,他就能立即按照其謄寫特性和筆跡特性,闡收回這名門生的脾氣特性,運氣走向,常常一語中的,讓人嘖嘖稱奇。
飲罷夜茶,茶館跑堂呈上賬單,曲環路瞧也不瞧,大筆一揮,簽上本身的大名,囑他月尾一併到糖廠財務處結賬。
彼得劉就矯飾起來,說:“我在黌舍圖書館曾看到一本名為《民風通》的古籍,上麵記錄春秋時晉穆侯封少子成師於曲沃,曲沃在當今中國山西喜聞縣一帶,厥後子孫以地為氏,稱曲姓。曲先生的本籍,莫非就在山西?”
青陽人出洋餬口的汗青,能夠追溯到清朝光緒年間。
校長固然偶爾也看過財務賬目,但因彼得劉的“具名”實在是天衣無縫,且經校長之手具名報銷的票據多不堪數,以是連校長本身也分不清記不得了。
民國十九年,青陽縣立中學創辦英文專科培訓班,麵向社會招生,以滿足鄉民學習英語出國之需。並重金禮聘數名外教,讓學員直接跟洋人學習交換,天然結果更佳。
彼得劉,本名Peter,美國人,年青時曾在中國待過一段時候,說得一口流利的中文,對中國文明很有研討,自誇為“中國通”,並且給本身取了一其中國名字,就叫彼得劉。
彼得劉出世在美國蒙大拿州,本是州差人局的一名差人,他在警隊處置的專業,提及來有點兒偏門,他是一名筆跡闡發員,專門以闡發和鑒定筆跡來鎖定犯法懷疑人。厥後不知因為甚麼啟事,他被州差人局辭退,跟幾位朋友一起來到中國,最後在青陽當了一名英語西席。
至民國年間,青陽已掀起出國高潮,每年都有多量鄉民申請移民外洋。青陽人出國定居的目標地,多挑選在美國和加拿大。這兩個國度,都是英語係國度,村夫移民之前,必須先學習英語,往火線能與洋人相同,融入異國社會。