那名叫費羅薩努斯的男人卻說道:“菲利斯托斯大人,你太嘉獎我了。我不過是一個喜好音樂和詩歌的淺顯人,在錫拉庫紮可冇有擔負任何職務,和他們冇法比。”他指了指前麵那幾位:“如果不是傳聞你來自圖裡伊,同時又是一名學者,我纔不會來。”
安西塔諾斯看到如許的安插深有感到,回到馬車裡,低聲對赫尼波利斯說道:“一個城邦的帶領者對其百姓防備到這類程度,又如何能夠獲得百姓們的戀慕!”
“你們的在朝官如何能與幾百年前締造科林斯光輝的佩裡安德比擬?”費羅薩努斯插話道。
“學習地中海汗青,同時練習文章的謄寫以及參與教員的冊本的編撰。”赫尼波利斯答覆。
“戴弗斯大人,可不是僭主,這點你要服膺!”安西塔諾斯發明赫尼波利斯有拿戴弗斯在圖裡伊的職位和狄奧尼修斯停止比較的偏向,立即當真的提示道:“戴弗斯大人乃至連當僭主的設法都冇有,不然他也不會締造出‘保民官’這一獨特的公職,來限定當權者的權力!”
“錫拉庫紮的百姓但是差點要了他的命,當個僭主也不輕易!”這兩天赫尼波利斯在錫拉庫紮城裡亂逛,倒是體味了一些事情,對狄奧尼修斯的所為也表示了瞭解:“比擬較起來,戴弗斯大人在圖裡伊可就輕鬆安閒多了。”
“傳聞在大希臘風行的橄欖球、足球活動也是他發明的,連你們戴奧裡亞的大夫都稱他為教員。作為一名在朝官,戴奧尼亞聯盟也算是一個強大的權勢,事件必定繁多,他如何能夠另有這麼多的精力去華侈到這些小事上?”馬西阿斯話語中透出思疑的語氣。
費羅薩努斯直白的話讓菲利斯托斯神情有些難堪,倒是安西塔諾斯身後的赫尼波利斯欣喜的問道:“你就是費羅薩努斯?!這真是太好了!圖裡伊的行吟墨客常常唱誦你的詩篇,比如‘秋風瑟瑟,我心哀傷,昔日戀人,今在何方……’寫的真是太好了!……”
“他還是拉俄斯在朝官阿維諾吉斯獨一的兒子!”馬西阿斯開口說道。
安西塔諾斯坐的馬車朝著錫拉庫紮城的東南角行駛,目標地是奧提吉亞島。說它是島,實在它同陸地是連通的。它是錫拉庫紮人最後的殖民地,厥後又成為錫拉庫紮人的衛城地點地。大多數希臘城邦的衛城幾近是在都會中間,而錫拉庫紮的衛城卻孤懸外洋,這一點很有些奇特。
安西塔諾斯的眼中儘是讚美,赫尼波利斯如有所思的點頭。過了一會兒,他躊躇的問道:“教員,你感覺我父親是個僭主嗎?”