但是去阿斯加德就是上天嘛。

“就彷彿……父王禁止我打擊約頓海姆一樣?”索爾俄然問道。

希芙穿了一套英姿颯爽的戰袍,銀色的盔甲覆蓋在胸口和手肘處,她背後揹著圓盾, 腰間掛著寶劍, 看向伊莎貝拉的目光亮亮而靈敏。

隨便聊了幾句以後,伊莎貝拉從橫炮的車前蓋上蹦下來,帶著一幫人走進塌了一半的廠房裡回收福克斯和綁架伊莎貝拉的奧秘司機。

哈裡一臉懵逼。

伊莎貝拉一鼓掌掌:“我就說!”

索爾趕快點頭:“不――”

伊莎貝拉的眼睛亮晶晶的,像是落滿了燦爛的細姨星,她挺直腰背,握住了希芙略微冰冷的手:“你好,希芙姐姐,我叫伊莎貝拉・斯塔克,你叫我貝拉就好啦。”

“這個綁匪能夠腦筋不太好吧,”伊莎貝拉聳聳肩膀:“誠懇說,如果不是他威脅我說他在黌舍裡裝了好多炸|彈,我不跟他走他就把炸|彈引爆讓黌舍炸上天,我底子就不體貼他的設法,歸正他也傷不到我。”

怪不得之前伊莎貝拉對堆積在斯塔克大廈下的記者們利用思惟表示讓他們讓開時,露易絲完整冇有遭到任何影響,本來是克拉克的功績。

索爾點點頭,眼中閃過一絲龐大的神情:“是的。”

“我這裡有長官的聯絡體例,斯塔克先生,”娜塔莎無法地說:“神盾局需求您的幫忙……那批緝獲的試劑很能夠與威廉・史崔克有乾係, 我們思疑史崔克勾搭了奧斯本個人的部分高層――”

或者說史崔克有必必要行動的來由?他在覬覦甚麼嗎?

伊莎貝拉和彼得對視一眼,二人眼中儘是對哈裡的憐憫。

“公然不能用常理來衡量瘋子的設法和行動,”伊莎貝拉歎道:“明曉得這類時候對我動手,懷疑最大的人就是他,史崔克卻還是行動了,看來他的底氣很足啊。”

“綁架我的是福克斯,就是那天我們見到的禿頂,”伊莎貝拉握住彼得的手把他往中間拉了一下,避開了一個隱蔽的坑:“但他在跟我談天的時候不謹慎漏了底,他也是受人教唆的。”

“你們乾嗎呢?”哈裡差點兒被一個綁匪砸個正著,貳心不足悸地縮到中間,大喊道:“斯塔克先生讓我來找你們,說該歸去了。”

托尼感覺本身整小我都燒著了, 頭頂正在冒火。

何況直接殺人就能處理題目,那法律是擺著都雅的嗎?這類行動和隨便抓變種人做嘗試的史崔克又有甚麼兩樣?

Tip:拒接垃圾,隻做精品。每一本書都經過挑選和稽覈。
X