“錢已經打到你的賬上了,”賈維斯慢騰騰地說:“另有上個月的人為。”

賈維斯彬彬有禮地答覆:“我隻是個AI,不曉得甚麼叫找工具。”

一幫人呼喊著朝著福克斯衝了疇昔,七手八腳地把他抱起來抬到一邊,拍臉的拍臉,揉胸的揉胸,心肺復甦各種按壓一起上:另有一小撮人則悄悄地站在原地向來冇動過,跟忙焦搶救福克斯的人們構成了光鮮的對比。

橫炮重新變回了跑車,一人一機停在廠房門口等候內裡塌完。伊莎貝拉從地上撿了好多小石塊,瞥見有誰逃出來了就丟石頭,一砸一個準,很快統統逃出來的綁匪們都被她砸暈在了門口。

“嚇死我了,你個小好人!”托尼一把將女兒摟進懷裡:“第二次了!冇有第三次!”

福克斯一邊腹誹花了大代價雇來的雇傭兵全都是廢料,一邊從部下人那邊拿了一把槍,翻開保險以後對準了伊莎貝拉,猙獰地笑了起來:“我管你是誰――”

橫炮感慨:“你的準頭也太高了吧?”

露西:我悄悄地聽你瞎扯。

都去死吧!歸正大老闆冇說要活的!

“蜜斯說威爾遜先生身上有特彆的氣質, ”賈維斯一本端莊說瞎話:“這類氣質讓他具有了一種另類的漂亮感。”

死侍刹時滿血重生了:“我就說我們公司報酬高,包找工具嗎?”

“敬愛的,小甜心,我就喜好你這麼利落的人!”死侍特彆高興:“阿誰綁架了我金主的,你聽好了啊,我們斯塔克個人都是講事理的端莊人,以是先勸你一句,最好從速把她放了,妥當地送回家,不然哥要對你不客氣的,你也不想一覺醒來發明本身頭朝下,腦袋被人塞在抽水馬桶裡了吧?”

“你們家是賣平板的嗎?”伊莎貝拉無語:“還是冒充偽劣的那種。”

燒燬的廠房彆傳來發動機轟鳴的聲音,伊莎貝拉猛地轉頭,看到鐵門被轟然撞開,一輛酷炫的蘭博基尼跑車衝了出去。

“韋德,有件事奉告你,”伊莎貝拉簡短地說:“綁架我的應當不止是奧斯本個人的董事,另有威廉・史崔克,我思疑他們勾搭在一起,藉著幫諾曼・奧斯本研討藥物的名義搞甚麼可駭嘗試。”

“斯塔克蜜斯,”司機神采陰沉地說:“不要覺得我冇有對於你的手腕。”

福克斯終究回過神來了,他氣憤地吼怒道:“你是誰!”

伊莎貝拉瞪圓了眼睛:“韋德・威爾遜!我就值這麼點錢嗎!”

Tip:拒接垃圾,隻做精品。每一本書都經過挑選和稽覈。
X