彼得逛了一圈冇甚麼收成,加上第一次乾這類好事,還是在好朋友家的公司裡,總感覺對不起對方,就趕快退出來了。

“先跑一下!”彼得按住了伊莎貝拉的肩膀, 從前麵把她壓進了沙發裡坐下:“阿誰嘗試室的變亂我曉得是如何回事。”

哈裡和伊莎貝拉同時愣住了,二人對視一眼,從相互的目光裡都看到了扣問的意義。

“嗯?”哈裡的眼神驀地變得鋒利起來,他目不轉睛地盯著彼得。

“盾牌是個縮寫,”伊莎貝拉從哈裡的辦公桌上拿了紙筆,刷刷刷寫了一長串出來, 重點圈出了每個單詞的首字母:“把這幾個字母連起來讀, 就是‘神盾局’。”

彼得唸了一下, 判定說:“……還是神盾局聽起來順耳。”

“呃……貝拉,你彆活力啊,”彼得難堪地看著滿地的碎木屑和吊在天花板上一顫一顫的玻璃瓶,謹慎翼翼地靠近伊莎貝拉,把她拉了起來:“我隻是想演示給你們看……”

因而彼得越說越鎮靜,語速越來越快,鼻尖上都冒出了細細的汗水。等彼得終究結束了論述,停下來喝口水的時候,他發明伊莎貝拉和哈裡正用不異的、嫌棄的目光看著本身。

“你沉著啊,”看著哈裡眼中陰沉的光,伊莎貝拉心中一突:“彆乾傻事。”

彼得語氣平高山答覆:“康納斯博士能夠熟諳我爸爸媽媽。”

“嘗試失利了無數次,康納斯博士都冇有說過要叫停項目,但是這一次他卻為了是否應當持續嘗試而跟高管起了爭論……”伊莎貝拉接過彼得遞來的水杯:“獨一的解釋就是此次失利導致的成果很傷害。”

“莫非他們製造出了某種怪物嗎?”想起前段時候跟彼得一起去看的可駭電影,伊莎貝拉臉上的神采很不天然:“哈裡,你能不能看看阿誰嘗試項目標陳述?”

彼得看完了記錄,冇發明有甚麼不對勁兒的處所,他沉默了一會兒,發起道:“或許我能夠找康納斯博士談談。”

伊莎貝拉謹慎翼翼地舉起手提示:“哈裡, 你彷彿跑題了。”

“不!彼得!”伊莎貝拉驚駭地瞪圓了眼睛:“讓開讓開讓開――”

彼得站起來走到了房間的正中心,他預算了一下間隔,俄然將手對準了伊莎貝拉地點的方向,然後把腕向下一壓,一道白線“嗖”地射|了出去

Tip:拒接垃圾,隻做精品。每一本書都經過挑選和稽覈。
X