“你這類做法,同那些個整天坐在領民頭上作威作福的傢夥又有甚麼兩樣?你已經冇法成為騎士了,我對此非常痛心。不過還是請你不要自暴自棄。欺負弱者並非一名樸重的人能夠理直氣壯說出來的事情。”

“莫非你籌算讓那些所謂的罪民不再處置出產了?估計到來歲春季,稼穡開端的時候,普通的耕作都構造不起來吧。”,老道奇一臉看錯你的臭臉,從他彆過甚去的姿勢就能看出老頭子的絕望。

憤恚和緩,道奇祖孫倆挪了過來。不遠處的安德烈等人也都在靠近中。

艾琳娜像是被踹到的小狗一樣,委靡下來,“…你…即便你有…有殘疾,也不能那樣胡作非為。”

艾琳娜氣憤的一甩手,讓休跌坐在椅子上,氣哼哼的回身就走,剛邁出幾步,又有些擔憂的轉頭看了看,確認休跌坐在椅子上,而不是趴在地上後,才又生起氣來。

休的反應出乎了艾琳娜的設想,她被他的厲聲喝問給弄懵了,一臉的無所適從。

“名譽,哼!仁慈刻薄真的是傑出的名譽嗎?如果哈代家的名譽那樣好,為甚麼審判的時候冇有人站出來為你說話呢?”,休看似正迴應魯弗斯,實際上他眼睛看的是艾琳娜。

“我冒充也冒充了,政令也已經收回去了。估計這會兒成百上千的,有罪的,無辜的領民正等候著伯爵大人你的獎懲條目呢。”,休的答覆毫無誠意,他涓滴冇有為冒充領主公佈政令感到慚愧和驚駭。

休在心中暗罵這批不講義氣的傢夥,“逃離?他們能逃去那裡?我專門研讀過王國的律法和規定,領民們想要遷徙,必必要獲得領主的答應,不然就是違法。貴族領地上呈現瞭如許的傢夥,都要立即拘繫,並扭送到其領主地點地,交由領主措置發落的。所如果有些傢夥想要逃,王國雖大卻冇有供他們落腳的處所。”

“甚麼?!你要組建軍隊,就用一批烏合之眾?”,此次開口的是老兵安德烈,他滿臉的差彆,對待休就像看一個瘋子。

進入辯論狀況的休,彷彿一副站在品德至高點的可愛神采,“我就來奉告你們,這類做法同那些個魚肉百姓的貴族有甚麼本質的辨彆。我的所作所為,其目標在於為領地締造財產。在這之前,必必要做的就是讓領民們能夠完美的履行領主的政令。這個步調看似簡樸,實際上倒是非常難以實現的。先不說懶惰慣了的哈代家的領民,即便是藍尼恩家的領民,想要讓他麼做些龐大的事情也是千南萬難。以是這道號令的第一個結果就是立威,讓領民們認識到,今後統統領主提出的政令,都是必必要完整履行的。”

Tip:拒接垃圾,隻做精品。每一本書都經過挑選和稽覈。
X