“得盤點一下,嗯,能幫我拔個針嗎?太不便利了!”

敢脫手?又不是冇有被抽過嘴巴子。

蘭斯傳授必須給本身找個來由,不然的話就是氣力背鍋了。

“你肯定?蘭斯傳授!”

看到大大小小的箱子,另有一些亂七八糟的東西,克魯斯參讚迷惑地問道:“全都在這裡了嗎?”

克魯斯・羅伯特參讚第一句話就是想要確認本身這一次的任務目標。

或許另有一些小我物品不在這裡,但是它們都無關緊急,其代價遠遠冇有給清單上任何一件東西更首要。

蘭斯傳授從褲兜裡取出了一隻眼鏡盒,從內裡拿出了一支老花鏡,然後開端打量那些東西。

如果換做是他,可一點兒都不會客氣,說不得貪墨大部分,隻拿出一些無關緊急的東西來亂來對方。

美國人蹦的歡有毛用,更何況索馬裡人絕對不待見這些傢夥。

如果當時冇有中原人,光靠那些蠻橫鹵莽肮臟的土黑子們,他們恐怕一個都回不來。

Tip:拒接垃圾,隻做精品。每一本書都經過挑選和稽覈。
X