“胡說,”哈格力又說,“史納皮是霍格瓦徹的傳授,他纔不會乾那種事。”
哈利快速地向空中降落。
“但為甚麼他要暗害哈利呢?”赫敏笑著說。
他四腳朝六合跌了下來,咳嗽著。
“我感覺很遺憾,”藥劑班的傑高・馬爾夫說,“統統那些不得不留在黌舍過聖誕的人都是被家裡拋棄的。”
“好了,不要再問我了,”哈格力鹵莽地說,“那是絕密。”
格林芬頓大眾歇息室和黌舍大廳裡開端燃起了暖和的爐火。而內裡通風的走廊變得冰冷,砭骨的北風颳得課堂的窗戶格格作響。
但是他發明冇有人以為他的把戲風趣,人們都為哈利在比賽中極力逗留在掃帚上的“演出”所打動。
哈利的掃帚又轉動了起來,他勉強地扶著,搖搖欲墜。
“不曉得哈利在搗甚麼鬼,”哈格操縱雙筒望遠鏡盯著他,咕餓著說,“我思疑他的掃帚失控了……但應當不會吧?”
“尼維爾,你看!”羅恩說,尼維爾衝動得撲在他的皮夾上哭了五分鐘。
靠近史納皮時,她蹲伏了下來,拉出她的魔杖,對著他唸了唸咒語,一束亮光的藍色火焰從她的魔杖噴出來,射到史納皮的下襬上。
威斯裡兄弟飛上前去試圖將哈利拉到他們的一支掃帚上,但冇有勝利――每次當他們靠近時,掃帚便會降低一點。