基蒂聽到安娜來訪,本來不想露麵的;但是多莉壓服了她.基蒂鼓足了勇氣走出去,臉泛紅暈,走到安娜麵前,伸脫手來.

”他們如何像看甚麼可駭的.不成思議的.奇特的東西一樣瞧著我呀!他這麼有興趣地對那小我講些甚麼呢”她看著兩個過路的人,如許想.”一小我能夠把本身的感受奉告彆人嗎我本來想奉告多莉的,不過幸虧冇有奉告她.她將多麼幸災樂禍啊!她會袒護起來的;但是她首要的表情會是歡暢我為了她所戀慕的各種歡愉而遭到獎懲.基蒂會更歡暢了.我可把她看破了!她曉得,我在她丈夫眼裡顯得特彆敬愛.她妒忌我,仇恨我,並且還看不起我.在她的眼裡我是一個不品德的女人.假定我是不品德的女人,我便能夠使她丈夫拉入我的情網了......如果我情願的話.而我的確很甘心.這小我很自以為了不起哩!”瞥見一個肥胖紅潤的名流乘著車劈麵馳來,她想,他把她當作了熟人,摘下他那閃光的禿頂上的閃光的弁冕,但是隨後發明他認錯了人.”他覺得他熟諳我.但是他和天下上統統的人一樣,同我毫不瞭解哩.連我本身都不熟諳我!我就曉得我的胃口,正像那句法國諺語說的.他們想要吃肮臟的冰激淩;這點他們必然曉得的,”她內心想,瞥見兩個男孩攔住一個冰激淩小販,他把桶由頭頂上放下來,用毛巾揩拭著汗淋淋的臉頰.”我們都情願要甘美適口的東西.假定冇有糖果,就要不潔淨的冰激淩!基蒂也一樣,得不到弗龍斯基,就要列文.而她妒忌我,仇恨我.我們都是相互仇視的.基蒂恨我,我恨基蒂!這是真正的究竟.coiffeur.Je me fais coiffer par......他返來的時候我要奉告他,”她想著俄然笑起來.但是頓時又回想起她現在冇有能夠傾訴的人了.”何況,又冇有甚麼風趣的樂事.全都是可愛的.晚禱鐘聲響了,阿誰販子多麼虔誠地畫著十字,彷彿擔憂失掉甚麼似的!這些教堂.這些鐘聲.這些訛詐,都是用來做甚麼的呢不過是用來掩蔽我們相互之間的仇視,就像那些破口對罵的車伕普通.亞什溫說:'他要把我博得連件襯衣都不剩,我也是如許.,是的,這倒是真的!”

”夫人想出去嗎”

午餐擺好了.她走到桌旁,一聞到麪包和乾酪的味道,就使她感覺統統的食品都是令人噁心的,她叮嚀套上車,就走出去.屋子已經在馬路上投下暗影.傍晚很陰沉,落日還很和緩.搬著安娜的東西走出來的安努什卡.把行李放到車上去的彼得和清楚很不歡暢的馬車伕,都使她感覺討厭,他們說的話和行動都讓她活力.

Tip:拒接垃圾,隻做精品。每一本書都經過挑選和稽覈。
X