--------------
“實在太可惜了,她們家的經濟竟然那麼寬裕!實在太可惜了!我常常懷有如許的但願--但是我們又不敢冒然走的太遠--給她們一些小小的奉送,送點奇怪東西--我們方纔殺了頭小豬,愛瑪考慮送給她們一塊五花肉或一條腿。豬非常小,但是味道鮮美。哈特費爾德的豬不像其他處所的豬,不過仍然是豬。我敬愛的愛瑪,我以為我們最好送條腿,如果送其他部位,除非她們能經心炸成豬排,就像我們家炸的那樣,一點兒豬油也不留;絕對不能烤。誰的胃口也受不了烤豬肉的。你同意我的意義嗎,敬愛的?”
簡・費爾法克斯是個孤兒,她是貝茨太太太的小女兒的獨生女。
為她定的打算是講她培養成一名西席。她從父親那邊擔當的的財產隻要戔戔幾百鎊,她因此不成能不依靠他報酬生。從彆的方麵向她供應資金倒是坎貝爾上校無能為力的,固然他的人為和擔當到的財產支出非常豐富,但是他的財產總額未幾,最後必須全數遺贈給本身的女兒。但是,他但願,讓她受教誨,今後便能讓她過上受人尊敬的餬口。
“他的脾氣好嗎?”
(spook:本段冇有一句話是完整的,錯字多還不算,編排特混亂,我已作了儘力。)
簡在麵貌斑斕和知識豐富方麵遠遠勝於坎貝爾蜜斯,因此百口人對她的愛好,特彆是坎貝爾蜜斯對她的熱忱傾慕,就特彆令人寂然起敬。那位蜜斯不成能不重視到她天生麗質,父母親也不成能不體味到她傑出的智力。但是,他們對她的慈愛一如既往,直到坎貝爾蜜斯結婚時也穩定。機遇和榮幸常常與人對它的預感相悻,他們甘願屈身普通,也不攀附優良,坎貝爾蜜斯就是如許獲得了一名富有而馴良的年青人荻克遜先生,他們幾近是方纔熟諳便末端連理,鎮靜而適意的餬口在一起。而簡・費爾法克斯卻不得不為掙的記得麪包而鬥爭。
奈特裡先生的神采顯得極其對勁,他還冇來得及作出答覆,伍德豪斯先生已經將話題轉向貝茨一家,說道:
“我信賴大師以為他是個非常不錯的年青人。”
“人們普通都以為是如許的。”
“能獲得你的讚成,我感到很歡暢,”愛瑪淺笑道。”不過我但願不會常常對拜訪哈特費爾德宅子的客人欠下情麵債。”